Inklingo

「ニュース番組」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はニュース番組です noticieroテレビやラジオで放送される、決まった時間に放送されるニュース番組全般を指す場合に使います。毎日の習慣として見ている番組などを表すのに適しています。.

Japanese → スペイン語

noticiero

/noh-tee-syeh-roh//notiˈsjeɾo/

nounA2
テレビやラジオで放送される、決まった時間に放送されるニュース番組全般を指す場合に使います。毎日の習慣として見ている番組などを表すのに適しています。
テレビスタジオで、大きなスクリーンの背景を前に、プロフェッショナルなデスクの後ろに座っている親しみやすいニュースキャスター。

例文

Miro el noticiero todas las mañanas antes de ir al trabajo.

仕事に行く前に、毎朝ニュース番組を見ています。

Mi abuelo prefiere escuchar el noticiero por la radio.

祖父はラジオでニュース放送を聞くのを好みます。

Hubo una interrupción en el noticiero para dar un reporte de última hora.

緊急ニュース報道のために、ニュース速報が中断されました。

NoticieroとNoticiaの違い

混同しないでください!「noticia」は単一のニュース記事ですが、「noticiero」は多くの記事を含む番組全体を指します。

性の統一性

「noticia」は女性名詞(la noticia)ですが、「noticiero」は番組(el programa)を指すため、常に男性名詞(el noticiero)です。

「ニュース」と「ニュース番組」の混同

間違い:Veo las noticias en el canal 5.

正しい表現: 「las noticias」は一般的ですが、「el noticiero」は番組そのものを具体的に表します。テレビ番組の構造を指す場合は「el noticiero」を使用してください。

informativo

/een-for-mah-TEE-boh//informaˈtiβo/

nounB1
特定の情報提供を目的とした放送や、ニュース報道そのものを指す場合に使われます。時間帯を指定して「〇時の情報番組」のように言う時にも使えます。
天気アイコンと都市のスカイラインが表示された大きなスクリーンを背後に、デスクの後ろに座るニュースキャスター。

例文

Vi la noticia en el informativo de las tres.

3時のニュース番組でそのニュースを見ました。

Los informativos de esta cadena son muy serios.

このチャンネルのニュース番組は非常に真面目です。

Trabaja como presentadora en un informativo local.

彼女は地元のニュース番組の司会者として働いています。

常に男性形

「ニュース番組」という意味の名詞として使用する場合、司会者が女性であっても常に男性形(el informativo)になります。

単数形と複数形

間違い:Escuché las informativas.

正しい表現: Escuché los informativos.

noticia

noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)/noˈti.sja/

nounB1
個別のニュース記事や、ニュースという概念そのものを指す場合に使われます。「ニュース番組」全体というより、その中の個々の出来事や情報について話す時に使われることが多いです。
スタンドに立てられた大きなビンテージラジオマイクが、象徴的な音波を遠くまで広く放送しているカラフルなイラスト。

例文

Quiero ver las noticias de la noche.

夜のニュースを見たいです。

Las noticias cubrieron la tormenta durante horas.

そのニュースは何時間も嵐を報道した。

複数形の用法

一般的な放送(テレビで見るものなど)としての「ニュース」について話す場合、スペイン語ではほとんどの場合、複数形「las noticias」が使われます。

放送を指す際に単数形を使う

間違い:Voy a encender la noticia.

正しい表現: Voy a encender las noticias.(放送を指す場合は複数形を使います。)

「noticiero」と「informativo」の使い分け

「noticiero」は、毎日の習慣として視聴するテレビやラジオの「ニュース番組」を指すことが多いのに対し、「informativo」は特定の時間帯の「情報番組」や、ニュース報道そのものを指すニュアンスが強いです。単に「ニュース番組」と言いたい場合は、「noticiero」がより一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。