「リモコン」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “リモコン” です “control” — テレビやステレオなどの電子機器を操作するための装置を指す場合に最も一般的に使われます。日常会話で広く通用します。.
control
/kon-trol//konˈtɾol/

例文
¿Me pasas el control de la tele, por favor?
テレビのリモコンを取ってくれませんか?
No encuentro el control del aire acondicionado.
エアコンのリモコンが見つかりません。
「Remoto」を使うこと
間違い: “Pásame el remoto.”
正しい表現: Pásame el control. 「control remoto」が正式名称ですが、特にラテンアメリカでは単に「control」と短縮されることがほとんどです。「remoto」だけを使うのは一般的ではありません。
mando
/mahn-doh//ˈman.do/

例文
¿Puedes pasarme el mando de la televisión?
テレビのリモコンを取ってくれませんか?
Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.
息子は試合に負けてゲームコントローラーを壊した。
Mando vs. Control
'Control remoto'も通じますが、スペインやラテンアメリカの一部では、手に持つデバイスを指すのに'mando'の方がはるかに一般的でカジュアルな言い方です。
一般的な制御に'mando'を使うこと
間違い: “No tengo mando sobre mis emociones.”
正しい表現: 「感情をコントロールできない」と言うときは、「No tengo control sobre mis emociones.」と言うべきです。'mando'は物理的なデバイスや組織的な権威にのみ使用します。
controles
/kon-TRO-les//konˈtɾoles/

例文
Los controles del avión son muy complejos.
飛行機の操作装置は非常に複雑だ。
Hay muchos controles de seguridad en el aeropuerto.
空港には多くの安全検問所がある。
¿Dónde están los controles de la consola?
コンソールのコントローラーはどこですか?
名詞の複数形
これは「el control」の複数形です。単語が子音で終わるため、「-es」を付けて複数形にします。日本語の名詞には通常、このような変化はありません。
ControlとComandoの使い分け
間違い: “テレビのリモコンに「comando」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「control」または「mando」を使います。「Comando」は通常、軍隊やコンピューターの命令を指します。
「control」と「controles」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


