Inklingo

「中間点」のスペイン語

Japanese → スペイン語

compromiso

kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

sustantivoB2no context
交渉や議論の末に、双方がある程度譲歩して合意に至った「妥協点」や「落としどころ」を指す場合に使います。
向かい合って立つ二つの異なる人影が、完全にバランスの取れた天秤の上で握手を交わしており、妥協によって達せられた公正な合意を象徴している。

例文

Después de horas de debate, finalmente llegaron a un compromiso.

数時間にわたる議論の後、彼らはついに妥協点に達しました。

La nueva ley es un compromiso entre los intereses del gobierno y los ciudadanos.

新法は政府と市民の利害の間の妥協案です。

妥協に達すること

妥協に達する行為について話すときは、常に動詞 'llegar'(到着する)を使います: 'llegar a un compromiso'。

promedio

proh-MEH-deeoh/pɾoˈmeðjo/

sustantivoB2no context
複数の数値やデータの「平均値」や「中央値」を指す場合に使います。地理的な中間地点を指すこともあります。
中央の支点の上に完全に水平に置かれたシンプルな木製の平均台と、その上に左右対称に配置された3つのカラフルで同一の幾何学的図形。数学的なバランスを示している。

例文

¿Cuál es el promedio de edad de los participantes?

参加者の平均年齢はいくつですか?

Mi meta es subir mi promedio a nueve puntos este semestre.

私の目標は、今学期中に(成績の)平均を9点に上げることです。

Necesitamos calcular el promedio de ventas del último trimestre.

前四半期の売上平均を計算する必要があります。

常に男性名詞

平均を取る対象が女性名詞(例:'notas' や 'ventas')であっても、「promedio」自体は常に男性名詞「el promedio」として使われます。

「妥協点」か「平均値」かの見極め

「中間点」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「compromiso」と「promedio」を混同しがちです。議論の末の合意点を指すのか、それとも数値的な平均値を指すのか、文脈をよく確認して使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。