「事故」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “事故” です “accidente” — 「accidente」は、予期せぬ不幸な出来事、特に物理的な損害や怪我を伴うような事柄を指す場合に最も一般的に使われます。例えば、交通、家庭、職場などでの出来事です。.
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

例文
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
台所でちょっとした事故があり、手を火傷してしまいました。
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
高速道路での事故のため、交通状況がひどいです。
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
それは事故で、彼は意図的にやったわけではありません。
男性名詞である
'accidente'は'-e'で終わりますが、男性名詞です。常に「el accidente」または「un accidente」と言う必要があります。
'Tener'と'Sufrir'の使い分け
間違い: “「tener un accidente」(事故を持つ=事故に遭う)と言うこともでき、これは非常に一般的です。しかし、より深刻な出来事に対しては、「sufrir un accidente」が使われることがあります。”
正しい表現: 'Sufrir un accidente'は、「事故に見舞われる」という深刻さのニュアンスを加えます。例:'Sufrió un grave accidente.'(彼は重大な事故に遭った。)
acaso
/ah-CAH-soh//aˈkaso/

例文
Todo fue obra del acaso, no de la planeación.
すべては計画ではなく、偶然の産物だった。
Si lo consigues, será por acaso.
もし君がそれを手に入れたら、それは偶然だろう。
固定フレーズ
「acaso」を名詞として使う最も一般的な方法は前置詞句「por acaso」で、「偶然に」や「たまたま」を意味します。(注:「por casualidad」に置き換えられることも多いです。)
「accidente」と「acaso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

