Inklingo

「事故」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は事故です accidente「accidente」は、予期せぬ不幸な出来事、特に物理的な損害や怪我を伴うような事柄を指す場合に最も一般的に使われます。例えば、交通、家庭、職場などでの出来事です。.

Japanese → スペイン語

accidente

/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

名詞A2日常
「accidente」は、予期せぬ不幸な出来事、特に物理的な損害や怪我を伴うような事柄を指す場合に最も一般的に使われます。例えば、交通、家庭、職場などでの出来事です。
2台の漫画の車が通りで軽くぶつかり、驚いた表情を見せているが、大きな損傷はない、軽い交通事故の簡単なイラスト。

例文

Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.

台所でちょっとした事故があり、手を火傷してしまいました。

El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.

高速道路での事故のため、交通状況がひどいです。

Fue un accidente, no lo hizo a propósito.

それは事故で、彼は意図的にやったわけではありません。

男性名詞である

'accidente'は'-e'で終わりますが、男性名詞です。常に「el accidente」または「un accidente」と言う必要があります。

'Tener'と'Sufrir'の使い分け

間違い:「tener un accidente」(事故を持つ=事故に遭う)と言うこともでき、これは非常に一般的です。しかし、より深刻な出来事に対しては、「sufrir un accidente」が使われることがあります。

正しい表現: 'Sufrir un accidente'は、「事故に見舞われる」という深刻さのニュアンスを加えます。例:'Sufrió un grave accidente.'(彼は重大な事故に遭った。)

acaso

/ah-CAH-soh//aˈkaso/

名詞C1ややフォーマル
「acaso」は、偶然や運命によって起こった予期せぬ出来事を指し、しばしば計画や意図とは無関係な文脈で使われます。結果として起こった事象を指しますが、物理的な損害を伴うとは限りません。
明るい赤色の弾むボールと一輪の黄色い花びらが、偶然にも並んで緑の芝生の上に落ちており、ランダムな偶然の一致を示しています。

例文

Todo fue obra del acaso, no de la planeación.

すべては計画ではなく、偶然の産物だった。

Si lo consigues, será por acaso.

もし君がそれを手に入れたら、それは偶然だろう。

固定フレーズ

「acaso」を名詞として使う最も一般的な方法は前置詞句「por acaso」で、「偶然に」や「たまたま」を意味します。(注:「por casualidad」に置き換えられることも多いです。)

「accidente」と「acaso」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「accidente」と「acaso」の区別です。「accidente」は物理的な損害や怪我を伴う不幸な出来事(例:交通事故)に限定して使われることが多いですが、「acaso」は単なる「偶然」や「運」を指す場合に用いられます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。