Inklingo

「内面的に」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は内面的にです adentro感情や心理的な状態が、表面上は見えない「内側」にあることを表す場合に使います。特に、人の心の奥底にある様子を表現する際に適しています。.

Japanese → スペイン語

adentro

a-DEN-troaˈðentɾo

副詞C1日常会話・文学
感情や心理的な状態が、表面上は見えない「内側」にあることを表す場合に使います。特に、人の心の奥底にある様子を表現する際に適しています。
静止しているように見える落ち着いた人物。胸の部分がかすかに光り、内側に閉じ込められた紫と赤の渦巻くエネルギーが見え、隠された強い感情を象徴している。

例文

Parecía tranquilo, pero por adentro sentía mucho miedo.

彼は落ち着いているように見えたが、内面ではとても怖がっていた。

«Qué extraño», pensó para sus adentros.

「なんて奇妙だ」と彼は心の中で思った。

mentalmente

men-tal-MEN-tementalˈmente

副詞A2日常会話・学術
頭の中だけで、思考や計算などを行うことを表す場合に用います。物理的な場所ではなく、知的な活動の範囲を指します。
頭の上に光る電球が入ったカラフルな思考の泡を伴い、穏やかな表情で静かに座っている子供。

例文

Él suma los números mentalmente.

彼は頭の中で数字を足し算する。

Tienes que prepararte mentalmente para la entrevista.

あなたは面接のために精神的に準備する必要があります。

La atleta visualizó la carrera mentalmente antes de empezar.

その選手は、スタート前に心の中でレースをイメージしました。

「-mente」の語尾

この単語は「-mente」で終わります。これはスペイン語で英語の「-ly」に相当します。形容詞「mental」(精神的な)を、動作を表す副詞(副詞)に変えます。

文中の位置

通常、「mentalmente」はその動作がどのように行われるかを説明するために、動作の後(例:「sumar mentalmente」)に置かれます。

「性別」の落とし穴

間違い:女性に対して「mentalmenta」を使う。

正しい表現: 常に「mentalmente」を使用してください。スペイン語の副詞は、動作を行うのが男性か女性かに関わらず、性別に合わせて変化することはありません。常に同じ形です。

スペルミス

間違い:最後の「e」を忘れて「mentalment」と書く。

正しい表現: 英語やフランス語とは異なり、スペイン語の語尾は常に「e」で終わる「-mente」です。

「adentro」と「mentalmente」の使い分け

「内面的に」をスペイン語にする際、感情の機微を表したいのに「mentalmente」を使ってしまったり、頭の中での思考プロセスを指したいのに「adentro」を使ってしまう間違いがよく見られます。感情の「内側」なら「adentro」、思考の「内側」なら「mentalmente」と区別しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。