Inklingo

「功績」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は功績です logro「成功裏に完了したこと」、特に個人的な目標達成や、努力が実を結んだ結果を指す場合に最も適しています。目標達成の「成果」を強調したい時に使います。.

logro🔊A2

「成功裏に完了したこと」、特に個人的な目標達成や、努力が実を結んだ結果を指す場合に最も適しています。目標達成の「成果」を強調したい時に使います。

詳しく →
éxitoA2

「成功」そのものを指す最も一般的な言葉です。会議やプロジェクト、イベントなどがうまくいった場合に広く使われ、結果の良さを表します。

詳しく →
méritoB1

「価値」や「値打ち」があり、特に努力や優れた能力によって得られた評価を指す場合に使われます。単なる結果だけでなく、その過程や努力の価値を認めたい時に用います。

詳しく →
valíaB2

「価値」や「有用性」を強調する言葉で、特にその人の能力や貢献が組織や集団にとってどれほど重要かを表現する際に使われます。専門性や人材としての価値を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

logro

/loh-groh//ˈloɣɾo/

sustantivoA2general
「成功裏に完了したこと」、特に個人的な目標達成や、努力が実を結んだ結果を指す場合に最も適しています。目標達成の「成果」を強調したい時に使います。
小さな人型の像が、明るい色の山の頂上に勝利のポーズで立っており、成功した達成を象徴しています。

例文

Terminar la carrera fue un gran logro personal.

レースを完走することは、私にとって大きな個人的な達成でした。

Sus logros académicos le abrieron muchas puertas.

彼の学業上の功績は、彼に多くの扉を開きました。

El equipo celebró el logro del campeonato con una fiesta.

チームは選手権の成功をパーティーで祝いました。

男性名詞のルール

'logro'は男性名詞なので、男性の冠詞や形容詞とセットで使わなければなりません。『el logro』(その達成)、『un logro』(一つの達成)、『muchos logros』(多くの達成)のように使います。

'Logro'と'Meta'の混同

間違い:結果ではなく目標を指すときに'meta'を使ってしまうこと。例:「Mi meta fue un éxito.」(私の目標は成功だった。)

正しい表現: 'meta'は目標(ターゲット)に、'logro'はその成功した結果に使います。「Alcanzar la meta fue un gran logro.」(目標を達成することが大きな達成だった。)

éxito

sustantivoA2general
「成功」そのものを指す最も一般的な言葉です。会議やプロジェクト、イベントなどがうまくいった場合に広く使われ、結果の良さを表します。

例文

La conferencia fue un gran éxito.

その会議は大成功でした。

mérito

sustantivoB1general
「価値」や「値打ち」があり、特に努力や優れた能力によって得られた評価を指す場合に使われます。単なる結果だけでなく、その過程や努力の価値を認めたい時に用います。

例文

Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.

君の絵はとても価値があるよ。すごく頑張ったんだね。

valía

sustantivoB2formal
「価値」や「有用性」を強調する言葉で、特にその人の能力や貢献が組織や集団にとってどれほど重要かを表現する際に使われます。専門性や人材としての価値を指します。

例文

Es una profesional de gran valía para nuestra empresa.

彼女は私たちの会社にとって非常に価値のあるプロフェッショナルです。

「logro」と「éxito」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「logro」と「éxito」です。「éxito」は結果そのものの成功を、「logro」は目標達成というプロセスを経て得られた個人的な成果や達成感を強調します。単なる成功か、努力の末の達成か、文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。