Inklingo

「励みになる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

animador

/ah-nee-mah-DOR//animaˈðoɾ/

adjectiveC1general
「希望や精神を与える」という意味で、物事の結果や状況が前向きな気持ちにさせる時に使います。例えば、試験の結果が良かった、というような場面です。
自転車に乗る練習をしている子供に、温かく微笑みながらサムズアップをしている年配の人。

例文

Los resultados del examen fueron muy animadores.

試験の結果は非常に励みになるものでした。

Recibimos un mensaje animador de parte del director.

私たちはディレクターから励みになるメッセージを受け取りました。

形容詞の一致

形容詞として、「animador」はそれが説明する名詞と一致しなければなりません。もし「noticia」(ニュース - 女性名詞)を説明する場合、「noticia animadora」と言わなければなりません。

estimulante

/es-tee-moo-LAHN-teh//estimuˈlante/

adjectiveB1general
「自信を奮い立たせる」という意味で、会話やアイデアなどが、人の知的好奇心や意欲を刺激する時に使います。議論や新しい発見があった場面に適しています。
鮮やかな光を放つ科学実験に、目を輝かせ幸せそうな表情で見つめる子供。

例文

Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.

私たちは将来について、非常に刺激的な会話をしました。

Es un entorno de trabajo muy estimulante.

それは非常に刺激的な職場環境です。

Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.

彼のスピーチは、すべての生徒にとって励みになるものでした。

すべてに共通する語尾

この単語は「-e」で終わるため、男性名詞(boy)を修飾する場合も女性名詞(girl)を修飾する場合も、形は変わりません。例えば、「un libro estimulante」(刺激的な本)と「una idea estimulante」(刺激的な考え)のように使います。

「estimulanta」は避ける

間違い:La clase fue muy estimulanta.

正しい表現: La clase fue muy estimulante. 「-e」で終わる形容詞は、女性名詞に合わせて「-a」になることはありません。

「animador」と「estimulante」の使い分け

「励みになる」をスペイン語で表現する際、多くの学習者は「animador」と「estimulante」を混同しがちです。前者は主に結果や状況が前向きな気持ちにさせる場合、後者は会話やアイデアが知的好奇心を刺激する場合に使うという違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。