「古風な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “古風な” です “tradicional” — 主に文化、習慣、料理、または長年受け継がれてきたものなど、時代を超えて受け入れられている「伝統的な」という意味で「古風な」を表現したい場合に使います。.
tradicional
trah-dee-syoh-NALtɾaðisjoˈnal

例文
La paella es un plato tradicional de España.
パエリアはスペインの伝統的な料理です。
Mi abuela sigue las recetas tradicionales para el pan.
私の祖母はパンの伝統的なレシピを守っています。
Ellos tienen un estilo de vida muy tradicional.
彼らは非常に伝統的な生活様式を送っている。
名詞の数に常に一致する
多くスペイン語の形容詞と同様に、「tradicional」は修飾する名詞の数(単数形か複数形か)に一致させる必要があります。'-l'で終わるため、複数形にするには'-es'を付けます:'tradicional'(単数)対 'tradicionales'(複数)。
複数形の語尾を忘れる
間違い: “Las costumbres tradicional.”
正しい表現: Las costumbres tradicionales. (名詞が複数形の場合、形容詞の性別が変わらなくても -es を付けるのを忘れないようにしましょう。)
anticuado
an-tee-KWAH-dohantiˈkwaðo

例文
Mi abuelo tiene un coche muy anticuado pero funciona bien.
私の祖父はとても古風な(時代遅れの)車を持っていますが、ちゃんと動きます。
Ese sistema de archivos es anticuado y lento.
そのファイリングシステムは時代遅れで遅いです。
Algunas personas piensan que enviar cartas es algo anticuado.
手紙を書くことは古風なことだと考える人もいます。
性数の一致
これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります。「un libro anticuado」(男性単数)、「una idea anticuada」(女性単数)のように変化します。日本語には名詞の性がないため、スペイン語の形容詞の一致は注意が必要です。
SerとEstarの使い分け
「ser」は、古風であることがそのものの本質的な性質や永続的な特徴である場合に使います(例:1920年代の家)。一方、「estar」は、他のものと比較して、時間が経つにつれて時代遅れになった、という一時的な状態を表す場合に使います。日本語では「〜だ」や「〜です」で表現されることが多いですが、スペイン語では状態を表すか性質を表すかで動詞が変わる点に注意しましょう。
「Viejo」と「Anticuado」の混同
間違い: “Ese teléfono es viejo.”
正しい表現: 「古い技術」という意味で時代遅れであることを伝えたい場合は、「anticuado」を使います。「Viejo」は単に「長く存在している」という意味です。日本語では「古い」という一語で両方を表すことがありますが、スペイン語ではニュアンスが異なります。
「tradicional」と「anticuado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

