「君が運んだ」のスペイン語
のスペイン語は “君が運んだ” です “llevaste” — A1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A1
verbA1
物を物理的に輸送すること

例文
¿Por qué llevaste tantas maletas al viaje?
なぜ旅行にそんなに多くのスーツケースを持っていったのですか?
Llevaste los libros a la biblioteca ayer.
君は昨日、その本を図書館に持っていったね。
単純過去(点過去)の動作
「llevaste」という形は、運ぶ、持っていくという動作が過去に一度だけ起こり、完全に完了したことを示しています。
「Tú」の形
「Llevaste」は二人称単数(tú)の形で、親しい相手一人に対して、彼/彼女が何をしたかを直接話していることを意味します。
LlevarとTraerの使い分け
間違い: “話者のいる場所へ「持ってくる」という意味で「traer」を使うべきところで「llevar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Llevar」は話者から「遠ざけて持っていく」ことを意味します。「Traer」は話者のいる場所へ「持ってくる」ことを意味します。もしあなたが、相手があなたの家へ何を持ってきたかについて話しているなら、「llevaste」ではなく「trajiste」を使うべきです。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。