Inklingo

「地方の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は地方のです municipal「地方の」が、特定の市や町、自治体に関連するものを指す場合に使います。公的な施設や行政サービスなどについて述べる際に適しています。.

Japanese → スペイン語

municipal

/moo-nee-thee-PAL/ (Spain) or /moo-nee-see-PAL/ (LatAm)/muniθiˈpal/

adjetivoA2general
「地方の」が、特定の市や町、自治体に関連するものを指す場合に使います。公的な施設や行政サービスなどについて述べる際に適しています。
市庁舎、噴水、小さな木々があるカラフルな町の広場。

例文

La biblioteca municipal abre a las nueve.

市立図書館は9時に開きます。

Necesitas un permiso municipal para construir eso.

それを建てるには市の許可が必要です。

El presupuesto municipal se discutirá en la reunión de mañana.

市議会の予算は明日の会議で議論されるでしょう。

すべてに共通する一つの形

この単語は、男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。「el parque municipal」(男性名詞)も「la plaza municipal」(女性名詞)も、語尾を変える必要はありません。

位置が重要

スペイン語では、この単語はほぼ常に修飾するものの後に置かれます。英語では「city council」と言いますが、スペイン語では「consejo municipal」となります。

「Municipala」と言わないように

間違い:La policía municipala.

正しい表現: La policía municipal. 「-al」で終わる単語は、女性名詞の場合でも「-a」に変化しません。

provincial

/pro-been-SYAL//pɾoβinˈθjal/

adjetivoB2general
「地方の」が、都市部ではなく、より広範囲な地域、特に州や県といった地方全体を指す場合や、そこから来る狭量な考え方を示す場合に使われます。
数軒の趣のある家と一本の未舗装の道がある、小さくてシンプルな村。

例文

Tiene una mentalidad un poco provincial.

彼は少し田舎者の考え方を持っている。

No quiero parecer provincial, pero esto me sorprende.

私は田舎者だと思われたくないのですが、これは驚きです。

Ese estilo de vida tan provincial me aburre.

あの地方の生活様式にはうんざりする。

態度を表す場合

態度を表す場合、英語と同様に、世間知らずであることを示唆するのに機能します。

直接的すぎる表現

間違い:友人を「provincial」と呼ぶこと

正しい表現: 注意!この文脈では、洗練されていないという意味合いが含まれるため、少し失礼になる可能性があります。

colonial

/koh-loh-NYAHL//koloˈnjal/

adjetivoB1historical
「地方の」が、歴史的な文脈で、かつて植民地だった地域や、その時代の建築様式、文化などを指す場合に使われます。
赤瓦の屋根、大きな木製のドア、装飾的なバルコニーを備えた白いコロニアル様式の建物。

例文

Visitamos el centro colonial de la ciudad.

街のコロニアル地区を訪れました。

Este mueble tiene un estilo colonial muy elegante.

この家具は非常にエレガントなコロニアルスタイルです。

Muchos países lucharon por su independencia del régimen colonial.

多くの国が植民地支配からの独立のために戦いました。

すべてに共通の形

この単語は男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。女性名詞を修飾する場合でも、「a」に語尾を変える必要はありません。

位置が重要

スペイン語では、「la casa colonial」(コロニアルな家)のように、修飾する名詞の後に「colonial」を置くのがほとんどです。「the colonial house」のように先に置くことはありません。

「Coloniala」の間違い

間違い:La casa coloniala.

正しい表現: La casa colonial. 「-l」で終わる形容詞は、通常、性別によって語尾が変化しません。

「municipal」と「provincial」の使い分け

「municipal」は市町村レベルの行政や施設を指すのに対し、「provincial」はより広い地方や、そこから来る価値観を指すことが多いです。単に「地方」というだけでなく、どの範囲の「地方」を指しているのかを意識して使い分けましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。