「場合による」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “場合による” です “depende” — 相手からの質問や提案に対して、状況や相手の行動次第で返答が変わることを示す、最も一般的で口語的な表現です。曖昧な返事としてもよく使われます。.
Japanese → スペイン語
depende
deh-PEHN-deh/deˈpen.de/
InterjectionA1Informal
相手からの質問や提案に対して、状況や相手の行動次第で返答が変わることを示す、最も一般的で口語的な表現です。曖昧な返事としてもよく使われます。

例文
¿Vienes a la fiesta el sábado? — Depende.
土曜日のパーティーに来る? — 場合によるよ。
¿Podemos terminar esto hoy? — Depende de si llega el material.
これを今日中に終わらせられる? — 材料が届くかどうかにかかっている。
完全な応答
単独で使われる場合、「depende」は完全な文を構成します。これは三人称の形(「それは〜による」と言うのと同じ)ですが、「Ello depende」と言う必要はありません。「Depende」と言うだけで十分です。
「Es」を付け加えない
間違い: “Es depende.”
正しい表現: Depende. この動詞はすでに「それは〜による」という意味なので、「es」(〜である)を加えるのは冗長で間違いです。
según
AdverbB1Neutral
相手の言動や特定の状況が、自分の行動や判断の条件となることを示します。「~次第で」という意味合いが強く、単独で返答として使われることもあります。
例文
-¿Vas a venir a la cena? -Según.
―夕食に来る? ―(君が来るか)どうかによるね。
「depende」と「según」の使い分け
「depende」はより口語的で、相手の提案に対する返答として「状況次第で変わる」というニュアンスを伝えるのに適しています。「según」は、相手の行動や特定の条件が自分の行動の決め手になる場合に使われ、ややフォーマルな響きがあります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
