Inklingo

「彫刻する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は彫刻するです grabar「grabar」は、金属、ガラス、木材などの表面に文字やデザインを刻み込む、つまり「彫る」または「刻む」という意味で使われます。特に、記念品や装飾品に名前や日付を入れる場合によく使われます。.

Japanese → スペイン語

grabar

/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

動詞B1日常
「grabar」は、金属、ガラス、木材などの表面に文字やデザインを刻み込む、つまり「彫る」または「刻む」という意味で使われます。特に、記念品や装飾品に名前や日付を入れる場合によく使われます。
平らな木片に深い、単純な湾曲した線を彫刻している金属製のスタイラスを握る手のクローズアップイラスト。

例文

Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.

結婚指輪に私たちのイニシャルを刻みたいのです。

El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.

その芸術家はクリスタルに美しいデザインをエッチングしました。

動作 vs. 結果

過去分詞 'grabado' は、「彫刻された」や「録音された」という意味の形容詞として使用できます: 'un anillo grabado'(彫刻された指輪)。

tallar

/ta-YAR//taˈʝaɾ/

動詞B1日常
「tallar」は、木、石、骨などの素材を削り出して、立体的な形や像を作り出す「彫刻する」という意味で使われます。芸術的な作品や工芸品を作る際に適しています。
鋭い金属製の道具で、木片が美しい鳥の形に削られている様子。

例文

El carpintero talló una figura hermosa en el tronco.

大工は木の幹を削り出して美しい形を作りました。

Es difícil tallar el diamante con tanta precisión.

ダイヤモンドをこれほどの精度で切断するのは難しいです。

Los antiguos mayas tallaban la piedra para sus templos.

古代マヤ人は寺院のために石を彫りました。

素材を加工する際の動詞

この動詞は、形を作るために素材を取り除く場合に使われます。粘土のように素材を付け加える場合は、「modelar」を使用してください。

Tallar と Cortar の違い

間違い:食べ物を切るのに「tallar」を使う。

正しい表現: パンや肉を切るには「cortar」を使います。「tallar」は芸術的な造形や硬い素材に使われます。

grabar と tallar の使い分け

「grabar」は表面に文字や模様を「刻む」ニュアンスが強く、「tallar」は素材を削って立体的な形を「彫り出す」ニュアンスが強いです。単に文字を入れたいのか、それとも芸術的な彫刻を作りたいのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。