「彫刻する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彫刻する” です “grabar” — 「grabar」は、金属、ガラス、木材などの表面に文字やデザインを刻み込む、つまり「彫る」または「刻む」という意味で使われます。特に、記念品や装飾品に名前や日付を入れる場合によく使われます。.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

例文
Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.
結婚指輪に私たちのイニシャルを刻みたいのです。
El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.
その芸術家はクリスタルに美しいデザインをエッチングしました。
動作 vs. 結果
過去分詞 'grabado' は、「彫刻された」や「録音された」という意味の形容詞として使用できます: 'un anillo grabado'(彫刻された指輪)。
tallar
/ta-YAR//taˈʝaɾ/

例文
El carpintero talló una figura hermosa en el tronco.
大工は木の幹を削り出して美しい形を作りました。
Es difícil tallar el diamante con tanta precisión.
ダイヤモンドをこれほどの精度で切断するのは難しいです。
Los antiguos mayas tallaban la piedra para sus templos.
古代マヤ人は寺院のために石を彫りました。
素材を加工する際の動詞
この動詞は、形を作るために素材を取り除く場合に使われます。粘土のように素材を付け加える場合は、「modelar」を使用してください。
Tallar と Cortar の違い
間違い: “食べ物を切るのに「tallar」を使う。”
正しい表現: パンや肉を切るには「cortar」を使います。「tallar」は芸術的な造形や硬い素材に使われます。
grabar と tallar の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

