「彼らは引き起こした」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彼らは引き起こした” です “hicieron” — 「hicieron」は、ある行動や出来事が、結果や感情、状態などを「もたらした」という一般的な意味で使われます。原因と結果の関係を広く表す場合に適しています。.
hicieron
ee-SYEH-roniˈsjeɾon

例文
Sus palabras hicieron feliz a María.
彼らの言葉はマリアを幸せにした。
Sus palabras me hicieron feliz.
彼らの言葉は私を幸せにした。
Los niños hicieron mucho ruido.
子供たちは大きな音を立てた。
Las fuertes lluvias hicieron que el río creciera.
大雨が川の増水を引き起こした。
原因と結果
'Hacer' + 他の動詞を使って、誰かまたは何かが別の動作を引き起こしたことを示すことができます。例えば、「Me hicieron pensar」は「彼らは私に考えさせた」という意味になります。
dispararon
dee-spah-RAH-rohndispaˈɾaɾon

例文
El ruido inesperado disparó a los perros.
予期せぬ物音が犬たちを(警戒させて)興奮させた。
Sin querer, los niños dispararon la alarma de incendios.
意図せず、子供たちが火災報知器を作動させた。
Los comentarios de la prensa dispararon la controversia.
報道機関のコメントが論争を引き起こした。
Dispararon una foto al mismo tiempo.
彼らは同時に写真を撮った。
「hicieron」と「dispararon」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

