Inklingo

「彼女を助ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

ayudarla

ah-yoo-DAHR-lahaʝuˈðar.la

動詞(不定詞+代名詞)A1一般的
「ayudarla」は、女性を直接的な目的語として助ける場合に使います。例えば、何か作業を手伝う、問題を解決するなどの状況です。
カラフルな果物でいっぱいの重い編みかごを持ち上げるために協力している2人の女性を描いたカラフルなイラスト。これは相互扶助の行為を視覚的に示しています。

例文

Debemos ayudarla a terminar el proyecto.

私たちは彼女がプロジェクトを終えるのを手伝わなければならない。

Es mi responsabilidad ayudarla con sus maletas.

彼女の荷物を手伝うのは私の責任だ。

Pienso llamar a María para invitarla y así poder ayudarla.

私はマリアに電話して彼女を招待し、そうすることで彼女を助けることができるようにするつもりだ。

「くっつく」代名詞のルール

動詞が原形(不定詞、例:ayudar)である場合、直接目的語代名詞('la')を語尾に直接付け、一つの単語を形成します。つまり、「ayudar」+「la」=「ayudarla」となります。

直接目的語代名詞

'la' の部分は、助けを受ける人が単数の女性であるか、スペイン語で女性名詞として扱われる物(例:la mesa や la casa)であることを示しています。

代名詞の位置の間違い

間違い:La necesito ayudar.

正しい表現: Necesito ayudarla. (または La necesito ayudar.) 活用された動詞(例:necesitar)に続く不定詞の場合、代名詞を語尾に付ける形が好まれます。

ayudarle

ah-yoo-DAR-leha.ʝuˈðar.le

動詞句A1一般的
「ayudarle」は、女性が間接的な目的語として助けを必要としている場合に使います。特に、身体的な困難や、誰かが何かをするのを手伝う(行動の支援)といった文脈で用いられます。
親切な人物が地面から立ち上がろうとしている少年(男性)に手を差し伸べて助けている様子。少年はその手を掴んでいます。

例文

Mi abuelo no puede caminar bien; tengo que ir a ayudarle.

祖父はうまく歩けません。私が助けに行かなければなりません。

Mi abuelo no puede caminar bien; tengo que ir a **ayudarle**.

祖父はうまく歩けません。私が助けに行かなければなりません。

Si necesitas **ayudarle** a tu jefa, avísame.

もし上司(彼女)を助ける必要があるなら、私に知らせてください。

Señor García, estoy aquí para **ayudarle** con su maleta.

ガルシアさん、スーツケースの件、私があなた(丁寧)を助けるためにここにいます。

代名詞の付加

動詞が原形(不定詞)の場合、動作の受け手を示す短い単語 le は、常に動詞の語尾に直接付加され、一つの単語 ayudarle を形成します。

'Le' の意味

ayudarle の中の le は、助けを受ける人を指します。「彼」「彼女」、または丁寧な「あなた」(Usted) の意味になります。

代名詞の位置の間違い

間違い:Quiero le ayudar.

正しい表現: Quiero ayudarle. (動詞が2つある場合、代名詞は通常、最初の動詞の前に置かれるか、2番目の動詞(不定詞)に付加されます。)

直接目的語と間接目的語の混同

間違い:Voy a ayudarlo (彼を助けるつもりでいる).

正しい表現: Voy a ayudarle. (ほとんどのスペイン語の方言では、「助ける」という動詞は、受け手である人を指す場合に *le* を使い、助けられる「物」を指す場合とは区別します。)

「la」と「le」の使い分けについて

多くの学習者が「ayudarla」と「ayudarle」の区別で迷います。簡単な見分け方として、助ける行為が「直接」対象に及ぶなら「la」、助ける行為が「間接的」であったり、対象が「行動」を必要とする場合は「le」を使うと考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。