「彼女自身」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彼女自身” です “se” — 「彼女」自身が動作の主体であることを示す場合に、自動詞や再帰動詞と共に使われます。.
se
/seh//se/

例文
Ella se levanta temprano.
彼女は早起きします。
Él se viste para la fiesta.
彼はパーティーのために着替えます。
Los niños se lavan las manos antes de comer.
子供たちは食べる前に手を洗います。
自分自身に行う行為
行為をする人と受ける人が同じ場合、「se」を使います。日本語の「~する」という動詞の形(例:起きる、洗う)が、英語の '-self' のような役割を果たすと考えると分かりやすいでしょう。
体の部位や衣服
間違い: “Él lava su cara.”
正しい表現: Él se lava la cara. (彼は顔を洗う。) スペイン語では、所有詞の「su」(彼の/彼女の)を使う代わりに、「se」を使ってそれが自分自身の体の部位であることを示します。
sí
/see//ˈsi/

例文
Lo compró para sí misma.
彼女は彼女自身のためにそれを買った。
Están muy contentos de sí mismos.
彼らは自分たち自身にとても満足している。
El gato se acurrucó sobre sí mismo.
猫は自分自身の上で丸くなった。
短い語(前置詞)の後に使われる
この「sí」は、ほとんどの場合、「a」「para」「de」「en」のような短い接続詞の後に続きます。文の主要な動作を行っている人や物事を指し返すために使われます。
「-mismo/a」の追加
「sí」のすぐ後に「mismo」や「misma」が続くの(例:「a sí mismo」)をよく見かけます。これは単に強調し、「彼自身」や「彼女自身」について話していることをより明確にするだけです。
「sí」の代わりに「él」や「ella」を使うこと
間違い: “Hablaba para él en voz baja.”
正しい表現: もし彼が*彼自身*に小声で話していたなら、「sí」を使う必要があります。「Hablaba para sí en voz baja.」。「para él」を使うと、*別の*男性のために話していたという意味になります。
misma
/MEES-mah//ˈmisma/

例文
La misma directora lo decidió.
その校長自身がそれを決定しました。
Yo misma voy a arreglarlo.
私自身がそれを直します。
La directora misma nos dio la bienvenida.
校長先生ご自身が私たちを歓迎してくださいました。
¿Estás segura de que tú misma lo cerraste?
それを閉めたのはあなた自身で間違いないですか?
「誰が」を強調するために加える
Mismaを女性名詞や代名詞('ella'、'la doctora'、'Ana'など)のすぐ後ろに置くことで、彼女がやったのだ、他の誰かではない、と強調します。これは日本語で「〜ご自身が」と言うのに似ています。
強調と再帰動詞の混同
間違い: “Ella se cocinó la cena. (彼女が自分自身を料理した、と聞こえる可能性がある!)”
正しい表現: Ella misma cocinó la cena. 強調には`misma`を使います(「彼女自身が料理した」)。誰かが自分自身の体に対して行う動作(例:`ella se peina` - 彼女は髪をとかす)には`se`などを使います。
「se」と「sí」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


