「愛らしい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “愛らしい” です “bonita” — 主に外見的な可愛らしさや美しさを指す場合に使います。人だけでなく、物や場所に対しても使えます。.
bonita
/boh-NEE-tah//boˈnita/

例文
¡Qué gatito tan bonita!
なんて可愛い子猫なんだろう!
La casa es muy bonita.
その家はとてもきれいです。
¡Qué flor tan bonita!
なんてきれいな花なんだ!
Ella es una mujer bonita e inteligente.
彼女は美しく知的な女性です。
名詞との一致
スペイン語では、形容詞は修飾する名詞と性別(男性・女性)を一致させる必要があります。「Bonita」は「-a」で終わるため、女性名詞(例:la casa bonita=そのきれいな家)に使います。男性名詞の場合は「bonito」に変えなければなりません(例:el coche bonito=そのきれいな車)。
永続的な「きれい」と一時的な「きれい」:'Ser' vs. 'Estar'
間違い: “'bonita'を使う際に'ser'だけを使うこと。”
正しい表現: 'ser bonita'は永続的な性質(例:Ana es bonita=アナはきれいな人だ)を表すのに使います。一方、'estar bonita'は「今、きれいな状態である」ことを示すのに使います(例:Ana, ¡estás muy bonita hoy!=アナ、今日はとてもきれいだよ!)。
encantadora
en-can-ta-DO-ra/enkan.taˈðo.ɾa/

例文
La sonrisa de María es muy encantadora.
マリアの笑顔はとても魅力的だ。
Mi nueva vecina es muy encantadora y siempre me saluda.
私の新しい隣人はとても魅力的で、いつも挨拶してくれます。
La decoración de su sala era simple, pero encantadora.
彼女のリビングの装飾はシンプルでしたが、素敵でした。
Tuvimos una tarde encantadora en el parque con los niños.
私たちは子供たちと公園でとても楽しい午後を過ごしました。
形容詞の一致
「encantadora」は女性単数形の名詞や人を説明するため、語尾が「-a」で終わらなければなりません。男性を説明する場合は、「encantador」を使います。
「bonita」と「encantadora」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

