「拘置所」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “拘置所” です “cárcel” — 裁判を待つ間や、比較的短い期間収容される地方の施設を指す場合に使われます。.
Japanese → スペイン語
cárcel
NounA2general
裁判を待つ間や、比較的短い期間収容される地方の施設を指す場合に使われます。
例文
El ladrón fue enviado a la cárcel por diez años.
泥棒は10年間刑務所に送られた。
prisión
NounB1general
一般的に「刑務所」を意味し、長期的な収監施設を指す場合や、'cárcel'とほぼ同じ意味で使われることが多いです。
例文
El ladrón fue enviado a la prisión por diez años.
泥棒は10年間刑務所に送られた。
calabozo
kah-lah-BOH-sohkalaˈβoso
nounB1general
主に、一時的な拘束や、城などの古い建物にある地下牢のような、より限定的で一時的な留置場所を指します。

例文
El guardia llevó al prisionero al calabozo del castillo.
衛兵は囚人を城の地下牢へ連れて行った。
Pasó la noche en el calabozo municipal por causar disturbios.
彼は騒ぎを起こしたため、市営の留置場で一晩過ごした。
Las paredes del calabozo estaban frías y húmedas.
留置場の壁は冷たく湿っていた。
単語の性別
これは男性名詞です。常に定冠詞「el」(その)または不定冠詞「un」(一つの)を伴います:「el calabozo」。
calabozo と cárcel の違い
間違い: “刑務所全体を指すのに「calabozo」を使うこと。”
正しい表現: 建物全体には「cárcel」を使います。「calabozo」は通常、より大きな建物の中の特定の部屋や独房を指します。
「cárcel」と「prisión」の使い分け
多くの学習者は「cárcel」と「prisión」を混同しがちですが、「cárcel」はより地方的・短期的なニュアンス、「prisión」はより一般的・長期的なニュアンスを持つことが多いです。ただし、日常会話ではほぼ同義で使われることも少なくありません。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
