Inklingo

「教科書」のスペイン語

Japanese → スペイン語

libro

/LEE-broh//ˈli.βɾo/

sustantivoA1general
一般的な学習用テキストや、知識を得るために読む本全般を指す場合に「libro」を使います。学校で使われる教科書もこの意味で含まれます。
平らに置かれたカラフルなハードカバーの本。一般的な著作物としての役割を強調している。

例文

Este libro de texto es obligatorio para el curso.

この教科書はコースに必須です。

Estoy leyendo un libro muy interesante.

とても面白い本を読んでいます。

¿Puedes pasarme ese libro de la estantería?

本棚にあるその本を取ってくれませんか?

El autor publicó su primer libro el año pasado.

その作家は去年、最初の本を出版しました。

名詞の性

ほとんどの-oで終わるスペイン語の名詞と同様に、'libro'は男性名詞です。そのため、常に'el'(その)または'un'(一つの)を伴います。例:'el libro'(その本)、'un libro'(一冊の本)。

'el'の代わりに'la'を使ってしまう

間違い:La libro es interesante.

正しい表現: El libro es interesante. 語尾の'-o'は、その単語が男性名詞である可能性が高いという大きな手がかりなので、'el'が必要だと覚えておきましょう。

manual

mah-NWAHL/maˈnwal/

sustantivoA2general
特定の機器の操作方法や、特定の作業手順を説明した説明書のような教科書には「manual」を使います。技術的な内容や実用的な指示が含まれる場合に適しています。
説明文なしで、シンプルでカラフルな段階的な図が表示された、厚い開いた説明書。

例文

Consulta el manual para aprender a usar la nueva impresora.

新しいプリンターの使い方を学ぶために、取扱説明書を参照してください。

Necesito leer el manual para saber cómo instalar el televisor.

テレビの設置方法を知るために、取扱説明書を読む必要があります。

El manual de procedimientos está en la oficina del jefe.

手順書は上司のオフィスにあります。

Este es el manual de historia que usaremos en clase.

これが授業で使う歴史の教科書です。

性数の一致のルール

名詞の「manual」は、手に持つ本(スペイン語で「la mano」は女性名詞)を指す場合でも、常に男性名詞です。必ず「el manual」または「un manual」を使います。

誤った性別

間違い:La manual de instrucciones.

正しい表現: El manual de instrucciones. 名詞の「manual」は男性名詞であることを覚えておきましょう。

「libro」と「manual」の使い分け

「教科書」と一口に言っても、スペイン語では意味が異なります。「libro」は一般的な学習書全般、「manual」は操作説明書のような実用的な内容を指します。単に「本」として読むのか、何かを「操作・実行」するために読むのかで判断しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。