Inklingo

「散らかす」のスペイン語

Japanese → スペイン語

regar

reh-GAHR/reˈɡaɾ/

verbB1
物やアイテムが表面に広がり、整理されていない状態を表す時に使います。特に、子供のおもちゃや書類などが散らばっている状況に最適です。
木製の床に無造作に散らばったカラフルな積み木。

例文

Los niños regaron sus juguetes por toda la sala.

子供たちはリビング中にオモチャを散らかしました。

Ten cuidado, no vayas a regar el café.

気をつけて、コーヒーをこぼさないで。

La noticia se regó rápidamente por el pueblo.

その知らせは町中にあっという間に広まりました。

「se」を使ったニュースの拡散

ニュースや噂が自然に広がる場合、「se」を付けます (se regó la noticia)。これは英語の「the news got spread」のように、「ニュースが広まった」という意味になります。

こぼすことと水をやること

間違い:Regué el agua en la mesa.

正しい表現: Derramé el agua en la mesa. (「regar」が一部の国で「こぼす」を意味することもありますが、家具の上での偶発的なこぼれには「derramar」の方がより正確です。)

ensuciar

/en-swah-syahr//enswaˈsjaɾ/

verbA2
物で場所を汚したり、不潔にしたりする、つまり「汚す」という意味合いが強い場合に用います。物理的に汚れが付着するニュアンスが含まれます。
前面に大きな茶色の泥はねがついた白いシャツ。

例文

No ensucies el suelo con los zapatos de fútbol.

サッカーシューズで床を汚さないでください。

Los niños siempre ensucian su ropa cuando juegan en el parque.

子供たちは公園で遊ぶと、いつも服を汚してしまいます。

Si vas a cocinar, intenta no ensuciar toda la cocina.

料理をするなら、キッチンを散らかさないようにしてください。

自分自身に使う場合

「自分が汚れた」と言うには、動詞の末尾に「se」を付けます(ensuciarse)。例えば、「Me ensucié」は「私は汚れた」という意味です。

規則的な活用

この動詞は完全に規則的です。「hablar」と同じパターンに従うので、一つ覚えれば両方ともわかります!

汚れている vs. 汚す

間違い:La camisa está ensuciar.

正しい表現: La camisa está sucia. 「sucio」は状態を表すのに使い、「ensuciar」はそれを汚すという動作を表すのに使います。

「regar」と「ensuciar」の使い分け

「散らかす」という言葉は、単に物が広がるだけでなく、汚れを伴う場合もあります。「regar」は物が散らばる様子を、「ensuciar」は汚れや不潔さを強調したい時に使います。どちらの意味合いが強いか考えて選ぶことが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。