「時代遅れの人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “時代遅れの人” です “carroza” — 古い考え方や価値観を持っていて、現代の流行や考え方についていけない人を指す場合に使います。特に、柔軟性に欠ける様子を揶揄する際に用いられます。.
carroza
/kah-ROH-thah//kaˈroθa/

例文
No seas tan carroza y ven a bailar con nosotros.
そんなに時代遅れにならないで、一緒に踊りに来てよ。
Mi tío es un carroza, no sabe ni usar el móvil.
私の叔父は時代遅れの人だよ。携帯電話の使い方さえ知らないんだから。
¡Qué música más antigua escuchas! Eres un poco carroza.
君はそんな古い音楽を聴くんだね!ちょっと昔気質だよ。
男性を指す場合の「a」の語尾
男性を「昔気質の人物」と呼ぶ場合でも、「un carroza」と言います。単語が「carrozo」に変化することはありません。
性別による混乱
間違い: “「Él es un carrozo」と言う。”
正しい表現: 常に「Él es un carroza」と言います。これは、男性を説明する場合でも、女性形を保つ珍しい単語の一つです。
dinosaurio
/dee-noh-SOW-ryoh//dinoˈsauɾjo/

例文
Ese político es un dinosaurio que no entiende el internet.
あの政治家はインターネットを理解しない恐竜だ。
Mi vieja computadora es un dinosaurio; tarda horas en encender.
私の古いコンピューターは恐竜だ。起動に何時間もかかる。
説明的な名詞
人を説明するためにこれを使用する場合、「ヒーロー」や「天才」と言うのと同じように、単語の前に「un」(a)を使用します。
トーンの確認
間違い: “どんな高齢者にも「dinosaurio」を使う。”
正しい表現: 単に年をとっているからではなく、その人の考え方や技術が時代遅れであることを強調したい場合にのみ使用してください。
momia
/moh-mee-ah//ˈmomja/

例文
¡No seas una momia y ven a bailar!
そんな古臭い人にならないで、踊りに来て!
Ese profesor es una momia, siempre cuenta las mismas historias.
あの先生は古臭い人だ、いつも同じ話ばかりする。
Mi hermano se queda en el sofá como una momia todo el domingo.
私の兄は日曜日ずっと、ソファで像/ミイラのように座っている。
人を描写する際
男性を「古臭い人」と呼ぶ場合でも、女性形の「una momia」を使用します。一般的なスペイン語の文脈では「un momio」にはなりません。
あまりにも失礼にならないように
間違い: “上司に面と向かって「momia」と呼ぶ。”
正しい表現: これは非常にインフォーマルで失礼にあたる可能性があります。からかうような友人や家族との間でだけ使いましょう。
caverna
/kah-BEHR-nah//kaˈβeɾna/

例文
Ese comentario es propio de la caverna mediática.
そのコメントは、時代遅れのメディアに典型的なものだ。
La caverna se opone a cualquier tipo de progreso social.
超保守派は、あらゆる種類の社会進歩に反対する。
No escuches sus ideas, son de la caverna.
彼の考えは聞かないで。時代遅れだよ。
抽象的な用法
このように使われる場合、通常は定冠詞「la」を含み、人や考えの全体を指します。
「carroza」と「dinosaurio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



