Inklingo

「未来」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は未来です futuro一般的な「未来」や「将来」を指す場合に最も広く使われる言葉です。具体的な出来事や時間軸を問わず、これから来る時全般を表します。.

Japanese → スペイン語

futuro

foo-TOO-rohfuˈtu.ɾo

名詞A2一般的
一般的な「未来」や「将来」を指す場合に最も広く使われる言葉です。具体的な出来事や時間軸を問わず、これから来る時全般を表します。
明るく曲がりくねった道が草の丘を上り、まだ来ぬ未知の時間を象徴する輝く日の出に向かって続いている様子。

例文

Nadie sabe qué pasará en el futuro.

未来に何が起こるか誰も知らない。

Es una carrera con mucho futuro.

それは将来性のあるキャリアだ。

En el futuro, me gustaría viajar por el mundo.

私は将来、世界中を旅したいと思っています。

常に男性名詞

「未来」という抽象的な概念であっても、スペイン語では男性名詞です。常に 'el futuro' または 'un futuro' と言います。

'futuro' と 'porvenir' の使い分け

間違い:'futuro' と 'porvenir' を全く同じように使うこと。

正しい表現: 'Futuro' は一般的な未来の時間を指す言葉です。'Porvenir' はより詩的で、個人の運命や職業的な見通しを指すことが多いです。日常的な使用では、ほとんどの場合 'futuro' が正しい選択です。

porvenir

por-be-neerpoɾβeˈniɾ

名詞B1一般的・ややフォーマル
個人の「将来」や「前途」に焦点を当て、特にその人の人生における今後の見通しや可能性を指す場合に使われます。キャリアや人生設計に関連して使われることが多いです。
草の茂った丘の上に立つ子供が、地平線にかかる明るい日の出に向かって続く曲がりくねった道を眺めている。

例文

Ella estudia medicina pensando en su porvenir.

彼女は自分の将来(前途)を考えて医学を学んでいます。

Nadie sabe qué nos depara el porvenir.

私たちに何が待ち受けているのか、誰にもわかりません。

Ese joven tiene un porvenir brillante en la música.

あの青年は音楽の分野で明るい未来/将来性がある。

常に男性名詞

「o」で終わっていなくても、この単語は常に男性名詞です。常に「el」または「un」と一緒に使います。

Porvenir と Futuro の違い

どちらも「未来」を意味しますが、「porvenir」は個人の成功や長期的な見通しに使われることが多く、「futuro」はより一般的な意味で使われます。

「来る」と混同する

間違い:名詞として「the future」を意味したいときに、「por venir」(2語)を使ってしまう。

正しい表現: 「未来」を意味するには「el porvenir」(1語)を使います。「これから来る」「もうすぐ到着する」を意味するには「por venir」(2語)を使います。

mañana

名詞B2一般的・比喩的
「明日」という意味が最も強いですが、比喩的に「未来」や「より良い将来」を指す場合にも使われます。特に、希望や理想として描かれる未来を表現する際に用いられます。

例文

Debemos construir un mejor mañana para nuestros hijos.

私たちは子供たちのために、より良い未来を築かなければなりません。

「futuro」と「porvenir」の使い分け

「未来」を指す際、最も一般的なのは「futuro」です。個人の人生における将来性やキャリアに焦点を当てる場合は「porvenir」を使うとより具体的ですが、迷ったときはまず「futuro」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。