「滑稽な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “滑稽な” です “cómico” — 「cómico」は、特にユーモアや面白さを伴う「おかしい」「こっけいな」様子を表す場合に使われます。俳優の演技や、意図的に人を笑わせようとする状況に適しています。.
cómico
例文
Ese actor tiene un gesto muy cómico.
あの俳優はとてもこっけいな表情をしている。
gracioso
/grah-SYOH-soh//ɡɾaˈsjoso/

例文
Mi hermano es muy gracioso, siempre cuenta chistes.
兄はとても面白い、いつもジョークを言うんだ。
La película fue tan graciosa que no paré de reír.
その映画はとても面白くて、笑うのをやめられなかった。
No te hagas el gracioso, esto es serio.
お笑い芸人になろうとしないで、これは真面目な話なんだ。
名詞との一致
スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、「gracioso」は修飾する人や物に一致するように変化します。女性名詞には「graciosa」、男性複数形には「graciosos」、女性複数形には「graciosas」を使います。(例:'una broma graciosa'(面白い冗談)、'unos niños graciosos'(面白い子供たち)。)
面白い(Funny)と楽しい(Fun)の区別
間違い: “La fiesta fue muy graciosa.”
正しい表現: La fiesta fue muy divertida. 「Gracioso」は笑わせるジョークのような「面白い」という意味です。「Divertido」はパーティーやゲームのような「楽しい」「面白みのある」という意味です。(日本語では「楽しい」と「面白い」の区別が曖昧になりがちですが、スペイン語では明確に使い分けます。パーティーには通常「divertido」を使います。)
ridículo
例文
Llevar un abrigo en verano es ridículo.
夏にコートを着るのはばかげている。
「cómico」と「gracioso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
