Inklingo

「目撃した」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は目撃したです conoció「conoció」は、これまで知らなかった事柄、出来事、または状況に初めて「遭遇した」「経験した」という意味で使われます。単に「見た」という事実よりも、その経験や認識に焦点が当たります。.

Japanese → スペイン語

conoció

動詞B2一般的
「conoció」は、これまで知らなかった事柄、出来事、または状況に初めて「遭遇した」「経験した」という意味で使われます。単に「見た」という事実よりも、その経験や認識に焦点が当たります。

例文

El país conoció una grave crisis económica el año pasado.

その国は昨年、深刻な経済危機に見舞われた(経験した)。

mirado

mee-RAH-doh/miˈɾa.ðo/

動詞A1一般的
「mirado」は、文字通り「見た」「眺めた」という視覚的な行為を指します。特定の対象に注意を払って観察した場合に使われ、「目撃した」というよりは「〜を見た」という直接的な意味合いが強いです。
赤い双眼鏡を目の当てて、遠くの枝にとまった鳥を熱心に見つめている笑顔の子供。見たという動作を表しています。

例文

Hemos mirado esa película tres veces ya.

私たちはもうその映画を三回も見ました。

¿Alguna vez has mirado al cielo nocturno desde el desierto?

砂漠から夜空を見たことはありますか?

完了形の形成

「Mirado」は、過去に完了した動作について話すために動詞「haber」(〜したことがある)と組み合わせる形です(例:「He mirado」=私は見たことがある)。

「Estar」+過去分詞の使用

「estar」(〜の状態である)に「mirado」を加えて、動作の結果生じた状態を表すことができます(例:「La casa estaba bien mirada」=その家はよく手入れされていた/見守られていた)。

過去分詞の混同

間違い:「he mirado」と言うべきところで「soy mirado」を使ってしまうこと。

正しい表現: 完了形を作るには「haber」(he, has, ha, hemosなど)を使います。「ser」(soy, eres, esなど)は受動態(あまり一般的ではない)か、結果の状態を表す「estar」と組み合わせて使います。

「conoció」と「mirado」の使い分け

学習者が最も間違いやすいのは、「conoció」を単に「見た」という意味で使ってしまうことです。「conoció」は「初めて経験する」「認識する」というニュアンスが強く、単なる視覚的な行為を表す「mirado」とは異なります。事件や出来事を「目撃した」という場合は、文脈に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。