Inklingo

「私は受け取る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は私は受け取るです recibo自分が何か(メッセージ、荷物、情報など)を受け取る、という場合に使う一人称現在形です。金銭の受け取りには通常使いません。.

Japanese → スペイン語

recibo

reh-SEE-boh/reˈsiβo/

動詞A1日常
自分が何か(メッセージ、荷物、情報など)を受け取る、という場合に使う一人称現在形です。金銭の受け取りには通常使いません。
前方に差し出された、受け取る準備ができた、明るい赤色のリンゴが置かれようとしている、すくい上げた二つの手。

例文

Yo recibo un mensaje de texto cada mañana.

私は毎朝テキストメッセージを受け取ります。

Recibo mucha ayuda de mis compañeros.

私は同僚から多くの助けを得ます。

Si lo ordeno hoy, ¿cuándo lo recibo?

今日注文したら、いつ受け取れますか?

動詞の形の認識

動詞の形 'recibo' は「私は受け取る」という意味だけです。これは現在形の基本の「yo」(私)の形であり、「話す」という動詞から「私は話す」が派生するのと同じです。

cobro

/KOH-broh//ˈko.βɾo/

動詞A1日常
自分が(サービスや労働の対価として)お金を受け取る、請求するという意味で使います。金銭の受け取りに特化した言葉です。
パン屋で店員がお客に小さな請求書の紙を渡している。

例文

Yo cobro cincuenta euros por hora.

私は1時間あたり50ユーロ請求します。

Normalmente cobro mi sueldo los viernes.

私は通常、金曜日に給料を受け取ります。

Si voy al banco ahora, cobro el cheque de inmediato.

今銀行に行けば、すぐに小切手を換金できます。

「a」の個人的な用法

人(単なる品物ではなく)に対して請求する場合、動詞の後に「a」を加える必要があります。例:「Cobro a los clientes」(私は顧客に請求します)。これは日本語の「~に請求する」という助詞「に」に似ています。

現在形の「o」の語尾

スペイン語では、語尾が「o」で終わるほとんどのアクション動詞は、「私が」今何をしているかを表します。これは日本語の「~ます」の形とは異なりますが、一人称単数現在形であることを示します。

Cobro vs. Cobra

間違い:La cobro es peligrosa.

正しい表現: La cobra es peligrosa.

「受け取る」の使い分け

「cobro」は自分が提供したサービスなどに対してお金を受け取る、請求するという意味合いが強いです。一方、「recibo」は金銭以外のもの(荷物や情報)を受け取る、あるいは単に受け取るという行為全般を指すことが多いです。お金を受け取る状況で「recibo」を使うと不自然になることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。