Inklingo

「綱」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cuerda

KWEHR-dah/ˈkweɾða/

sustantivoA1general
一般的な「綱」を指し、特に太さや素材に関わらず、物を結びつけたり固定したりする際に幅広く使われます。
シンプルで平らな背景の上に緩く巻かれた太い茶色の繊維状のロープ。結び目を作るのに使われる材料を示している。

例文

Atamos el bote al muelle con una cuerda gruesa.

私たちは太いロープでボートを桟橋に結びつけた。

Puso la ropa mojada en la cuerda de tender.

彼女は濡れた服を物干しロープにかけた。

性別に関するリマインダー

多くのスペイン語の名詞は-aで終わると女性名詞ですが、cuerda はこの規則に一貫して従うことを覚えておいてください。常に 'la' (la cuerda) を使います。

soga

/SOH-gah//ˈso.ɣa/

sustantivoA2general
「cuerda」よりも、やや太めで丈夫な「綱」を指す場合に用いられます。特に、重い物を動かす際や、より強い負荷がかかる状況で使われることが多いです。
床に置かれた、太くて巻かれた茶色の麻のロープ。

例文

Necesitamos una soga larga para mover los muebles.

家具を動かすには、長いロープが必要です。

El marinero lanzó la soga al muelle.

船乗りは桟橋に向かってロープを投げた。

Ataron al caballo con una soga de cáñamo.

彼らは麻のロープで馬をつないだ。

性数と冠詞

これは女性名詞です。単数の場合は「la soga」、複数の場合は「las sogas」を使います。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞)の使い分けが重要です。

sogaとcuerdaの使い分け

間違い:靴ひもやギターの弦のような細いものに「soga」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「soga」は太くて重いロープに使い、より細い紐や一般的なコードには「cuerda」を使います。

紛らわしい単語に注意

間違い:「soga」が英語の「soda(ソーダ)」と同じ意味だと勘違いすること。

正しい表現: 発音は似ていますが、スペイン語で「soda」は「refresco」や「gaseosa」を意味します。

「cuerda」と「soga」の使い分けについて

「cuerda」はより一般的な「綱」を指すのに対し、「soga」は太くて丈夫な綱を連想させます。迷った場合は、まず「cuerda」を使うのが無難ですが、重い物を引っ張るなどの場面では「soga」がより適切な場合があります。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。