「考え直す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “考え直す” です “reconsiderar” — 自分の決定や意見をもう一度よく考えて、変える可能性がある場合に使います。相手に再考を促す場合にも用いられます。.
reconsiderar
/reh-kohn-see-deh-rahr//rekonsiðeˈɾaɾ/

例文
Por favor, reconsidera tu decisión.
どうか、あなたの決定を再考してください。
Estamos reconsiderando los planes de viaje para el próximo año.
Estamos reconsiderando los planes de viaje para el próximo año.(私たちは来年の旅行計画を再考しています。)
El director tuvo que reconsiderar su postura después de la reunión.
The director had to reconsider his stance after the meeting.(会議の後、監督は自分の立場を再考しなければなりませんでした。)
接頭辞「Re-」
スペイン語でも英語と同様に、動詞に「re-」をつけると「もう一度〜する」という意味になることが多いです。「considerar」は規則動詞なので、「reconsiderar」も完全に規則的な活用をします。
直接目的語との繋がり
「〜について」のような前置詞は不要で、再考する対象を直接続けることができます。例えば、「reconsiderar el plan」(計画を再考する)のように使います。
「sobre」を不必要に使う
間違い: “Reconsiderar sobre la propuesta.(提案について再考する。)”
正しい表現: Reconsiderar la propuesta.(提案を再考する。)スペイン語では、「〜について」のような接続詞なしで、直接対象を再考します。
arrepentirse
/ah-rreh-pen-TEER-seh//arepenˈtiɾse/

例文
Me arrepiento de no haber estudiado más.
もっと勉強しておけばよかったと後悔しています。
Si no vas a la fiesta, te arrepentirás.
パーティーに行かなければ、後悔することになるでしょう。
Él se arrepintió de sus palabras en cuanto las dijo.
彼は言ったそばから自分の言葉を後悔した。
常に再帰動詞
この単語は「代名詞的動詞」であり、常に「me, te, se, nos, os, se」と共に使用する必要があります。「arrepiento」だけを言うことはできず、「me arrepiento」と言う必要があります。これは日本語の「~する」という動詞の形とは異なり、主語によって動詞の形が変わらない場合でも、反射代名詞を付ける必要があるという点で、日本語話者にとって新しい概念です。
「De」のルール
スペイン語では、何かを後悔する際に、単に「後悔する」のではなく、「~について」後悔します。後悔している事柄の前に必ず「de」を置きます。これは日本語の「~を」や「~について」といった助詞の使い分けに似ていますが、スペイン語では常に「de」が使われる点が特徴です。
「De」の欠落
間違い: “Me arrepiento la decisión.”
正しい表現: Me arrepiento de la decisión. (スペイン語では、動詞は目的語と繋ぐために「de」という単語が必要です。日本語では「その決定を後悔する」のように助詞「を」を使いますが、スペイン語では「de」を使います。)
語幹変化の間違い
間違い: “Él se arrepiente.”
正しい表現: Él se arrepintió. (過去形では、「彼/彼女」や「彼ら」の形の場合、「e」が「i」に変化します。これは日本語の動詞の活用とは異なり、特定の活用形でのみ起こる変化です。)
arrepiento
/ah-rre-PYEHN-toh//areˈpjento/

例文
Me arrepiento de haber dicho eso.
それを言ったことを後悔しています。
No me arrepiento de mi decisión.
自分の決断を後悔していません。
Me arrepiento de no haber ido a la fiesta.
パーティーに行かなかったことを後悔しています。
「相棒」の単語
この動詞は再帰動詞なので、「me」のような「相棒」の単語が必要です。「arrepiento」だけでは言えず、後悔が自分自身のものであることを示すために必ず「Me arrepiento」と言わなければなりません。
「~について」の橋渡し(de)の使い方
後悔していることを言うには、常に「de」(~について)を橋渡しとして使います:「Me arrepiento de...」(私は~を後悔している)。
「Me」の欠落
間違い: “Arrepiento de mi error.”
正しい表現: Me arrepiento de mi error。(後悔が自分自身に関わることなので、「me」を含める必要があります。)
「arrepentirse」と「reconsiderar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


