「耳鳴り」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “耳鳴り” です “pitido” — 「キーン」や「ピー」といった高音で、比較的鋭い、または単調な耳鳴りを指す場合に使われます。特定の音を表現したい時に適しています。.
pitido
pee-TEE-doh/piˈtiðo/

例文
Tengo un pitido constante en el oído derecho.
右耳に常にキーンという音がします。
Después del concierto, me quedaron pitidos en los oídos.
コンサートの後、耳鳴りが残りました。
El médico me examinó por ese pitido molesto.
その不快な耳鳴りのために、医者に診てもらいました。
単数形と複数形
特定の音一つを指す場合は「un pitido」、耳鳴りのような一般的な感覚を表す場合は「pitidos」を使えます。
「Ruido」を使ってしまう
間違い: “Tengo un ruido en el oído.”
正しい表現: Tengo un pitido en el oído。「Ruido」は「騒音」を意味しますが、「pitido」は特に甲高いキーンという感覚を指します。
zumbido
/thoom-BEE-doh//θumˈbiðo/

例文
Después del concierto, tuve un zumbido en los oídos toda la noche.
コンサートの後、一晩中耳鳴りがしていました。
El médico dice que el zumbido se llama tinnitus.
医者は、この耳鳴りを「tinnitus」と呼ぶと言っています。
Siento un zumbido persistente desde ayer.
昨日から持続的な耳鳴りを感じています。
体の部位について話す
スペイン語では、文脈から誰の耳かが明らかな場合、「mis oídos」(私の耳)ではなく、「los oídos」(耳)と言うのが一般的です。
「ringing」を文字通り使う
間違い: “Tengo un anillo en mi oído.”
正しい表現: Tengo un zumbido en el oído. (「Anillo」は指輪のことです。「zumbido」は耳の中の音です。)
「pitido」と「zumbido」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

