「芯(しん)」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “芯(しん)” です “mina” — 「芯(しん)」が鉛筆やシャープペンシルなどの筆記具の黒鉛部分を指す場合にこの単語を使います。.
Japanese → スペイン語
mina
MEE-nahˈmina
sustantivoA2general
「芯(しん)」が鉛筆やシャープペンシルなどの筆記具の黒鉛部分を指す場合にこの単語を使います。

例文
Se me acabó la mina del portaminas.
シャープペンシルの芯がなくなってしまった。
Necesitas comprar minas más gruesas para dibujar.
描画にはもっと太い芯を買う必要がある。
鉛筆と芯の区別
間違い: “'mina'の代わりに'lápiz'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'lápiz'は鉛筆全体を指しますが、'mina'はシャープペンシル('portaminas')の中の黒鉛部分だけを指します。
médula
sustantivoB2general
「芯(しん)」が、骨の中にある骨髄(こつずい)や、植物の茎の中心部などを指す場合にこの単語を使います。
例文
La médula ósea es necesaria para producir células sanguíneas.
骨髄(こつずい)は血球を作るのに必要です。
「mina」と「médula」の混同について
学習者が最も混同しやすいのは、「芯」が物理的な「黒鉛の芯」を指すのか、それとも生物学的な「骨髄」などを指すのかという点です。鉛筆の芯について話すときは必ず「mina」を使いましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
