Inklingo

「荒野」のスペイン語

Japanese → スペイン語

monte

/món-te//ˈmonte/

sustantivoB1general
「荒野」が、人の手が加わっていない自然のままの広大な土地、特に森や林が広がっている場所を指す場合に用います。
背の高い木々と濃い緑の葉が茂る、鬱蒼とした森林地帯を示す鮮やかなイラスト。

例文

Nos perdimos un poco al entrar en el monte.

森に入ったら少し迷ってしまった。

Hay que tener cuidado con los incendios en el monte seco.

乾燥した低木地での火事に注意しなければならない。

El perro se escapó y se metió en el monte.

犬が逃げてやぶの中へ入ってしまった。

性別に関する注意点

'monte' は '-e' で終わりますが、男性名詞なので 'el monte' または 'un monte' と使います。日本語の「山」や「森」には性別はありませんが、スペイン語では常に男性名詞として扱います。

'Monte' と 'Bosque' の混同

間違い:背の低い、手入れされていない茂みや低木地を指すときに 'bosque' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Monte' はより手入れされていない荒れた土地を指す場合によく使われますが、'bosque' はより背の高い、確立された森を意味します。

selva

/sel-vah//ˈselβa/

sustantivoB2general
「荒野」が、制御不能で困難な状況、あるいは無秩序で危険な場所を比喩的に表現する場合に用います。特に「コンクリートジャングル」のような都市環境で使われることがあります。
非常に鬱蒼としたジャングルの環境で、太く絡み合ったツタや茂みが狭くほとんど見えない道を塞いでおり、混沌と困難さを強調している。

例文

La ciudad se convirtió en una selva de cemento donde solo sobreviven los más fuertes.

その都市は、最も強い者だけが生き残るコンクリートジャングルへと変わった。

El mercado financiero es una selva; hay que tener cuidado con las inversiones.

金融市場はジャングルだ。投資には注意しなければならない。

比喩的な用法

この意味では、'selva'を使って、困難な状況(競争の激しいオフィスや大都市など)を文字通りのジャングルと比較します。

「monte」と「selva」の使い分けについて

「荒野」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「monte」を自然の荒野、「selva」を比喩的な荒れた状況、と単純に区別しがちです。しかし、「selva」は文字通りの「ジャングル」を指すことも多いため、文脈をよく確認することが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。