「虐殺」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “虐殺” です “masacre” — 「masacre」は、しばしば大規模で無差別な殺戮、特に非戦闘員や無防備な人々が対象となる残虐な行為を指す場合に使われます。報道などで広く使われる表現です。.
Japanese → スペイン語
masacre
/mah-SAH-kreh//maˈsakɾe/
nounB2general
「masacre」は、しばしば大規模で無差別な殺戮、特に非戦闘員や無防備な人々が対象となる残虐な行為を指す場合に使われます。報道などで広く使われる表現です。

例文
Los periódicos informaron sobre la masacre en la frontera.
新聞は国境での虐殺について報じた。
Es necesario recordar la historia para no repetir una masacre así.
このような虐殺を繰り返さないために、歴史を記憶しておく必要がある。
性別アラート
「e」で終わりますが、「masacre」は女性名詞です。必ず「la」または「una」を伴います。
matanza
/mah-TAHN-sah//maˈtanθa/
nounB1general
「matanza」は、戦争や紛争における大規模な殺害や、集団的な殺戮を指す場合に用いられます。「masacre」よりも歴史的な文脈や、より広範な殺害行為に使われる傾向があります。

例文
Los historiadores escribieron sobre la matanza ocurrida en la guerra.
歴史家たちは、その戦争で起こった虐殺について書いた。
Debemos evitar otra matanza de civiles inocentes.
我々は無実の市民に対するこれ以上の殺戮を避けなければならない。
名詞の性
この単語は-aで終わるため女性名詞です。常に「la」や「una」といった女性の標識を伴います。
動詞「matar」との混同
間違い: “動詞として「matanza」を使うこと。”
正しい表現: 動作(殺す)には「matar」を、その出来事の名前(殺害)には「matanza」を使います。
「masacre」と「matanza」の使い分け
「masacre」は、しばしば予期せぬ、または無差別な残虐行為に使われ、報道などでよく見られます。「matanza」は、戦争や紛争における集団的な殺害など、より広範な文脈で使われることが多いです。どちらも「虐殺」を意味しますが、状況によってより適切な方を選びましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

