Inklingo

「見分ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

diferenciar

/dee-feh-rehn-syahr//difeɾenˈθjaɾ/

verbA2general
複数の物事の「違いそのもの」を識別する、つまり、それぞれの特徴を捉えて区別することを指す場合に用います。
中央に明るい緑色のリンゴが1つある、いくつかの赤いリンゴの列。

例文

No puedo diferenciar a los gemelos.

その双子を見分けることができません。

Es importante diferenciar entre un hecho y una opinión.

事実と意見を区別することが重要です。

Un experto sabe diferenciar un vino caro de uno barato.

専門家は高価なワインと安価なワインを見分ける方法を知っています。

比較のための「Entre」の使い方

違いを見つけるために2つのものを比較する場合、「diferenciar」の直後に「entre」(〜の間で)という単語を使用します。

人に対する「a」

2人の人物の違いを見分けようとする場合、彼らの名前や肩書きの前に「a」を使用する必要があります(例:「diferenciar a Juan de Pedro」)。

間違った接続詞

間違い:diferenciar para

正しい表現: diferenciar de / entre. 比較対象を示すには「de」または「entre」を使用します。「para」はここでは機能しません。

distinguir

/dees-teen-GEER//distinˈɡiɾ/

verbA2general
二つのものの違いに「気づく」こと、または、ぼやけていたり遠かったりして、はっきりと認識するのが難しい状況で、何とか識別しようとする場合に用います。
たくさんの赤いリンゴの中に、ひときわ明るい緑色のリンゴが一つある様子。

例文

Había tanta niebla que no se podía distinguir la carretera.

霧がひどくて、道路を見分けることができませんでした。

No puedo distinguir el rojo del verde.

赤と緑を見分けることができません。

Es difícil distinguir entre estos dos tipos de vino.

これら二種類のワインを区別するのは難しいです。

Los gemelos son tan parecidos que nadie los distingue.

その双子たちはとてもよく似ているので、誰も見分けがつきません。

「Yo」形のつづり変化

「-guir」で終わる動詞では、次に「o」または「a」が続く場合、「u」が省略されます。これにより、「g」の音が「game」の「g」のような硬い音([g])になり、「h」のような音([x])になるのを防ぎます。

「de」と「entre」の使い方

「entre」は二つ以上のものをまとめて比較する場合(distinguir entre A y B)に使われ、「de」は一つのものを他のものと比較する場合(distinguir A de B)に使われます。

受動の「se」

この意味では、「se」が使われることが多く(se distingue)、それは「見ることができる」または「見える」という意味になり、受動的な動作を表します。

「distingo」の「u」を省略しない

間違い:Yo distinguo los colores. (私は色を見分けることができません。)

正しい表現: Yo distingo los colores. (一人称単数現在形では「u」が省略されます。)

「diferenciar」と「distinguir」の使い分け

「diferenciar」は違いそのものに焦点を当て、それぞれの特徴を把握して区別するニュアンスが強いです。一方、「distinguir」は違いに気づく、あるいは認識すること自体に重点があり、特に視覚的な困難がある状況で使われやすいです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。