「見苦しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “見苦しい” です “horroroso” — 「horroroso」は、視覚的に非常に不快で、嫌悪感を引き起こすような「見苦しさ」を表す場合に使います。芸術作品や、見た目がぞっとするようなものに対して使うことが多いです。.
horroroso
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

例文
Ese cuadro es horroroso, no me gusta nada.
あの絵はみにくい、全然好きじゃない。
Llevaba unas gafas horrorosas que no le quedaban bien.
彼は自分に似合わないみにくい眼鏡をかけていた。
La decoración de la fiesta era horrorosa y muy anticuada.
パーティーの飾り付けはみにくく、とても時代遅れだった。
単語と対象の一致
この単語は、説明しているものに合わせて語尾を変化させる必要があります。男性名詞には「horroroso」、女性名詞には「horrorosa」を使用します。
単語の位置
通常、「horroroso」はそれが説明するものの後に置かれます(例:「un coche horroroso」)。単語の前に置くと、よりドラマチックに聞こえます。
Hの発音
間違い: “「Horroroso」のように英語のHの音で発音してしまう。”
正しい表現: スペイン語では、「H」は常に無音です。「O」の音から単語を始めてください:/oh-roh-ROH-soh/。
grotesco
gro-TESS-koɡɾoˈtesko

例文
Esa máscara de carnaval es un poco grotesca.
あのカーニバルのマスクは少しグロテスクだ。
Tuvimos que soportar una situación grotesca en la oficina.
オフィスで奇妙な状況に耐えなければならなかった。
El dictador vivía rodeado de un lujo grotesco mientras el pueblo sufría.
国民が苦しむ中、独裁者はばかげた贅沢に囲まれて暮らしていた。
語尾の変化
この単語は、女性名詞(例:「la situación」)を修飾する場合は「grotesca」に、複数形の場合は「grotescos/as」に変化します。日本語では名詞の性や数によって形容詞の形が変わることはありませんが、スペイン語ではこのように一致させる必要があります。
感情を表す場合
「ser」と共に使うと、それが本来持っている性質(本質的に奇妙である)を表します。「resultar」と共に使うと、それが自分にとってどのように見えるか、という結果を表します。日本語で「~だ」「~に見える」と訳す場合と似ていますが、スペイン語では動詞の選択が重要です。
偽りの友人に注意!
間違い: “「grotesco」を「気持ち悪い」という意味で使うこと(例:「気持ち悪い食べ物」)。”
正しい表現: 気持ち悪い食べ物には「asqueroso」を使います。「Grotesco」は、奇妙さ、歪み、または不条理な醜さを表すのに適しています。日本語の「グロい」とは少しニュアンスが異なります。
「horroroso」と「grotesco」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

