Inklingo

「返された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は返されたです devuelto「返された」が、所有権の移動を伴う物(本、お金など)の返却や、物理的な状態の変化を指す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

devuelto

/deh-BWEHL-toh//deˈβwelto/

adjetivoA2general
「返された」が、所有権の移動を伴う物(本、お金など)の返却や、物理的な状態の変化を指す場合に使われます。
木製の玄関先に置かれた段ボール箱。ドアから離れる方向を指す大きな青い矢印が描かれている。

例文

El libro devuelto tiene una mancha.

返された本にはシミがある。

Ese es dinero devuelto por el banco.

それは銀行から返金されたお金だ。

名詞との一致

これは形容詞として機能するため、説明しているものの性(男性・女性)と一致させる必要があります。男性名詞には「devuelto」、女性名詞には「devuelta」を使います。

「O」か「A」かの罠

間違い:La camisa devuelto.

正しい表現: La camisa devuelta.

regresado

/reh-greh-SAH-doh//re.ɣɾeˈsa.ðo/

adjetivoB1general
「返された」が、人や荷物などの移動したものが元の場所や持ち主に戻ることを指す場合に使われます。
明るい色の本が、図書館に「返却された」本のように、他の本に紛れて木の棚にきちんと収まっている様子。

例文

El paquete regresado fue puesto en la oficina de correos.

返送された荷物は郵便局に置かれました。

La delegación regresada tenía muchas historias que contar.

帰還した代表団(女性形)は語るべき多くの話を持っていました。

Los soldados regresados recibieron un gran aplauso.

帰還した兵士たちは大きな拍手を受けました。

一致が重要

'regresado' が形容詞として機能する場合、それが修飾する名詞と語尾を一致させる必要があります。名詞が女性形(la delegación)であれば 'regresada' を使います。

「devuelto」と「regresado」の使い分け

「devuelto」は物やお金の返却、つまり元の状態や所有者に戻ることを強調するのに対し、「regresado」は人や物が物理的に元の場所に戻ってくる移動のニュアンスが強いです。どちらも「返された」と訳せますが、この違いを意識するとより自然なスペイン語になります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。