「通信」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “通信” です “comunicaciones” — 複数の人や場所の間での情報伝達や、それらを行うための手段全般を指す場合に用います。特に、電話やインターネットなどを介した広範なやり取りに使われます。.
comunicaciones
/ko-moo-nee-ka-syo-nes//komunikaˈθjones/

例文
Las comunicaciones telefónicas fallaron durante la tormenta.
嵐の間、電話の通信が途絶えた。
Necesito revisar mis comunicaciones de la oficina.
オフィスからのメッセージを確認する必要があります。
Las comunicaciones modernas son instantáneas.
現代の通信は瞬時に行われる。
常に複数形
単数形の 'comunicación'(コミュニケーション)から来ていますが、特にシステムや一般的な概念について話す場合、ほとんどの場合複数形で使用されます。日本語の「通信」が単数・複数どちらにも使えるのに対し、スペイン語では複数形が好まれます。
女性複数形の一致
これは女性複数名詞であるため、それを修飾する形容詞も必ず女性複数形(例:'buenas comunicaciones')でなければなりません。
システムに対して単数形を使うこと
間違い: “La comunicación está rota.”
正しい表現: Las comunicaciones están rotas. (ネットワークやシステムについて言及する場合は、複数形の 'las comunicaciones' を使います。日本語の「通信網が途絶えた」に近いニュアンスです。)
mensajes
/men-SAH-hes//menˈsa.xes/

例文
Tengo que responder a todos mis mensajes de WhatsApp.
私はすべてのWhatsAppメッセージに返信しなければなりません。
El presidente envió mensajes de apoyo a la comunidad.
大統領はコミュニティに支援のメッセージを送りました。
¿Dejaste mensajes en el buzón de voz?
留守番電話にメッセージを残しましたか?
男性複数形
単数形が 'el mensaje'(男性名詞)であるため、複数形 'mensajes' を使う際は 'los'(その)や 'unos'(いくつかの)といった男性冠詞と一致させる必要があります。
複数形の作り方
'mensaje' は母音で終わるため、単に '-s' を加えるだけで複数形 'mensajes' になります。これはスペイン語の名詞の標準的な規則です。
性別の一致の間違い
間違い: “La mensajes”
正しい表現: Los mensajes。『mensaje』は'-e'で終わる数少ない男性名詞の一つであることを覚えておきましょう。
「comunicaciones」と「mensajes」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

