「道のり」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “道のり” です “recorrido” — 「道のり」が、マラソンや自転車レースなどの特定のコースやルートを指す場合に「recorrido」を使います。.
recorrido
reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

例文
¿Cuál es el recorrido de la maratón?
マラソンのコースはどこですか?
El recorrido por la ciudad duró tres horas.
市内観光は3時間続きました。
Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.
出発する前に総距離を確認する必要があります。
性別(名詞)の確認
名詞としての「recorrido」は常に男性名詞なので、「el」または「un」を伴います。日本語の文法にはない概念なので、単語ごとに覚える必要があります。
trayecto
tra-yek-tohtɾaˈʝekto

例文
El trayecto en autobús dura treinta minutos.
バスの道のりは30分かかります。
Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.
家から職場までは長い道のりです。
Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.
旅行の最後の行程で、雪が降り始めました。
常に男性名詞
スペイン語の名詞は性別を持ちますが、「trayecto」は「o」で終わるため男性名詞です。移動先に関わらず、常に「el trayecto」のように男性形として覚えてください。
「trayecto」と「viaje」の違い
「viaje」は旅行全体、特に休暇や楽しみを伴う体験を指すことが多いです。一方、「trayecto」は、単にA地点からB地点への移動にかかる時間や経路そのものに焦点を当てたい場合に使います。
「trajectory」との混同
間違い: “「trayecto」をキャリアパスや物理的な軌道(放物線など)の意味で使う。”
正しい表現: キャリアパスやボールの軌道には「trayectoria」を使います。「trayecto」は移動の経路に限定して使います。
「recorrido」と「trayecto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

