Inklingo

「面倒」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は面倒です molestias「面倒」が、相手に手間や不便をかける状況で、謝罪の意を込めて使われる場合に使います。例えば、サービス業などで顧客に迷惑をかけた際に用いられます。.

Japanese → スペイン語

molestias

/mo-LES-tyas//moˈlestjas/

nounA2
「面倒」が、相手に手間や不便をかける状況で、謝罪の意を込めて使われる場合に使います。例えば、サービス業などで顧客に迷惑をかけた際に用いられます。
重い箱を山のように積み重ねてバランスを取りながらドアを開けようとしている人。

例文

Siento mucho las molestias.

お手数をおかけして大変申し訳ありません。

Perdone las molestias, estamos en obras.

工事中のためご迷惑をおかけします。

No quiero causarte más molestias.

これ以上あなたに手間をかけたくありません。

常に女性名詞

この単語は常に女性名詞であり、謝罪したり一般的な手間について話したりする際には、通常、複数形で使用されます。

「molest」とは限らない

間違い:molestiasが深刻な犯罪を指すと考えてしまうこと。

正しい表現: スペイン語では、この単語はずっと軽い意味合いです。通常は単なるちょっとした迷惑や技術的な問題を意味します。

drama

DRAH-mah/ˈdɾa.ma/

nounA2informal
「面倒」が、些細なことや大したことではないのに、過剰に騒いだり、大げさに問題を大きくしたりする状況を指す場合に使います。しばしば否定的なニュアンスで使われます。
カラフルな背景を前に、両手で頭を抱え、絶望的なジェスチャーを誇張して行う単純化された人物を示すイラスト。

例文

Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.

5分遅刻したくらいで、大騒ぎしないでください。

Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.

彼女はいつも友達との間で何かしらの面倒(ドラマ)を起こしている。

Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.

私の妹はドラマクイーンだ。何でも大げさに騒ぐ。

'Hacer' の使い方

騒ぎ立てることを表現する最も一般的な方法は、「hacer un drama」(ドラマを作る)で、「hacer un escándalo」(騒動を起こす)と似ています。

性の混同

間違い:La drama es muy aburrida.

正しい表現: El drama es muy aburrido. 男性冠詞の 'el' と男性形容詞を使うのを忘れないようにしましょう。

「drama」と「molestias」の混同

「molestias」は相手にかけた迷惑に対する謝罪で使われ、「drama」は些細なことで大騒ぎする状況を指します。相手に迷惑をかけたことに対して「drama」を使うと、意図が伝わらなかったり、不自然に聞こえたりすることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。