Inklingo

「不調」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は不調です malestar体調が優れない、気分が悪い、漠然とした不快感がある場合に使います。病気の初期症状や、原因がはっきりしない体調不良を表すのに適しています。.

Japanese → スペイン語

malestar

/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

名詞A2普通
体調が優れない、気分が悪い、漠然とした不快感がある場合に使います。病気の初期症状や、原因がはっきりしない体調不良を表すのに適しています。
ソファに座り、ブランケットをかけ、温かいマグカップを持ち、少し疲れた様子で体温計が近くにある人。

例文

Siento un malestar general por la gripe.

インフルエンザで全身に不快感があります。

El paciente describió un leve malestar en el estómago.

患者は胃に軽い不快感を訴えました。

A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.

体の不快感にもかかわらず、彼女はパーティーに行きました。

常に男性名詞

スペイン語の単語で '-ar' で終わるものでも、これは名詞です。常に定冠詞 'el' または不定冠詞 'un' を伴います。

一語で、二語ではない

スペイン語では、これは「malestar」と一語で書かれます。不快感という意味で「mal」と「estar」を分けて書かないでください。

「estoy malestar」とは言わない

間違い:Estoy malestar.

正しい表現: Siento malestar または Tengo malestar と言います。

molestias

/mo-LES-tyas//moˈlestjas/

名詞B1普通
特定の身体の部分に感じる軽い痛みや不快感、違和感を表す場合に使います。一時的なものや、それほど深刻ではない不調を指すことが多いです。
膝に小さな絆創膏を貼り、少し痛そうな表情で椅子に座っている人。

例文

Tengo algunas molestias en la espalda.

腰に少し不快感があります。

¿Siente molestias al tragar?

飲み込むときに不快感がありますか?

一般的な感覚を表す複数形

特定の痛み一つであっても、体調が優れないという一般的な感覚を表現するために複数形の「molestias」を使うことが非常によくあります。

sequía

名詞C1普通
目標達成や成功がしばらく続いていない状態、特にスポーツ選手などの得点や活躍がない期間を指す比喩的な表現です。文字通りの「干ばつ」という意味もあります。

例文

El delantero rompió su sequía de goles ayer.

そのフォワードは昨日、得点のない不調を打破しました。

体調不良と比喩的な不調の区別

「malestar」や「molestias」は身体的な不調を表すのに対し、「sequía」は目標達成などの停滞期間を指す比喩的な表現です。単に調子が悪いというだけでなく、どのような「不調」なのかを考えることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。