「不調」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不調” です “malestar” — 体調が優れない、気分が悪い、漠然とした不快感がある場合に使います。病気の初期症状や、原因がはっきりしない体調不良を表すのに適しています。.
malestar
/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

例文
Siento un malestar general por la gripe.
インフルエンザで全身に不快感があります。
El paciente describió un leve malestar en el estómago.
患者は胃に軽い不快感を訴えました。
A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.
体の不快感にもかかわらず、彼女はパーティーに行きました。
常に男性名詞
スペイン語の単語で '-ar' で終わるものでも、これは名詞です。常に定冠詞 'el' または不定冠詞 'un' を伴います。
一語で、二語ではない
スペイン語では、これは「malestar」と一語で書かれます。不快感という意味で「mal」と「estar」を分けて書かないでください。
「estoy malestar」とは言わない
間違い: “Estoy malestar.”
正しい表現: Siento malestar または Tengo malestar と言います。
molestias
/mo-LES-tyas//moˈlestjas/

例文
Tengo algunas molestias en la espalda.
腰に少し不快感があります。
¿Siente molestias al tragar?
飲み込むときに不快感がありますか?
一般的な感覚を表す複数形
特定の痛み一つであっても、体調が優れないという一般的な感覚を表現するために複数形の「molestias」を使うことが非常によくあります。
sequía
例文
El delantero rompió su sequía de goles ayer.
そのフォワードは昨日、得点のない不調を打破しました。
体調不良と比喩的な不調の区別
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

