Inklingo

「飾り付ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

adornar

ah-dor-NARaðoɾˈnaɾ

動詞A2日常
「adornar」は、特に美しさや魅力を加えるために、何かを飾る場合に用いられます。空間全体を美しく見せるための装飾に適しています。
明るいパーティーバナーや風船で飾られているカラフルなリビングルーム。

例文

Queremos adornar la casa para la fiesta de mañana.

明日のパーティーのために家を飾りたいです。

Ella adorna su cabello con flores de colores.

彼女はカラフルな花で髪を飾ります。

El cocinero adornó el postre con hojas de menta.

シェフはミントの葉でデザートを飾りました。

「con」を使って材料を説明する

何で飾るかを言いたいときは、「adornar」の直後に「con」(~で)という単語を使います。

「decorar」との混同

間違い:「adornar」を家のためだけに使う。

正しい表現: 「Decorar」はインテリアデザインや塗装でよく使われますが、「adornar」は通常、小さな装飾品、アクセサリー、またはお祝いのディテールを追加するために使用されます。

decorar

deh-koh-RAHRdekoˈɾaɾ

動詞A2日常
「decorar」は、特定の目的やイベントのために、空間や物を飾る場合に用いられます。例えば、パーティーや季節のイベントのために部屋を飾る際によく使われます。
居心地の良い部屋の木製テーブルに、カラフルな紙のガーランドを飾り、明るい花瓶を置いている子供。

例文

Queremos decorar la sala con globos para la fiesta.

パーティーのためにリビングを風船で飾りたいです。

Ella decora pasteles de forma profesional.

彼女はプロの腕前でケーキを飾ります。

Si decoras tu habitación con colores claros, se verá más grande.

部屋を明るい色で飾ると、広く見えるでしょう。

「~で」飾る場合

飾るために何を使うか言いたいときは、「con」(~で)を使います。例:「Decorar con flores」(花で飾る)。

規則的な活用

朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的な活用パターンに従うため、覚えるべき厄介な語幹変化はありません。

Decorar と Maquillar の違い

間違い:Voy a decorar mi cara para la fiesta.

正しい表現: Voy a maquillarme para la fiesta。(パーティーのために顔を飾る → パーティーのために化粧する)

「adornar」と「decorar」の使い分け

「adornar」は美観を高めるための装飾に、「decorar」は特定のイベントや目的のための装飾に使われる傾向があります。しかし、多くの場面でどちらを使っても意味は通じます。迷った場合は、より一般的な「decorar」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。