Inklingo

「鳥肌が立つような」のスペイン語

Japanese → スペイン語

escalofriante

/es-kah-loh-free-AHN-teh//eskaloˈfɾjante/

adjectiveB2general
主に、恐怖や不気味さからくる生理的な鳥肌立ち、つまり「ゾッとするような」感覚を伴う状況や物事を表す際に使われます。
毛を逆立て、暗く不気味な影に怯える、大きな目をした子猫。

例文

Vimos una película escalofriante anoche.

昨夜、ゾッとするような映画を見た。

El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.

冬の森は鳥肌が立つような静けさに包まれる。

Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.

気候変動に関するデータは、まさに衝撃的だ。

性別で形が変わらない

この単語は「-e」で終わるため、性別によって形が変わりません。男性名詞にも女性名詞にも「escalofriante」を使います(例:「un libro escalofriante」と「una historia escalofriante」)。日本語には名詞の性に相当するものがないため、この点はスペイン語特有の注意点です。

強調のための配置

通常は名詞の後ろに置かれますが、名詞の前に置く(例:「una escalofriante noticia」)と、ジャーナリズムでよく見られるような、詩的または劇的な響きが加わります。日本語でも、形容詞を名詞の前に置くことで強調することがありますが、スペイン語のこの用法はより文学的・劇的なニュアンスを持ちます。

人か物かの区別

間違い:「私は怖い」という意味で「Estoy escalofriante」と言う。

正しい表現: 「Estoy asustado」または「Tengo escalofríos」と言いましょう。「Escalofriante」は、恐怖を感じている人ではなく、恐怖を引き起こすものを描写する言葉です。日本語で「怖い」と言う場合、感情を表す形容詞を使いますが、スペイン語では「怖いもの」と「怖いと感じている人」で使う言葉が異なる場合があります。

espeluznante

/es-peh-loos-NAN-teh//espeluθˈnante/

adjectiveB2general
「escalofriante」よりもさらに強い恐怖や不気味さを感じさせ、身の毛がよだつような、ぞっとするような感覚を強調したい場合に用いられます。
毛を逆立てて恐怖で背中を丸めた、ふわふわした黒猫。

例文

La película de anoche tuvo un final espeluznante.

昨夜の映画は鳥肌が立つような結末だった。

Escuchamos un grito espeluznante que venía del sótano.

地下室から背筋が凍るような叫び声が聞こえた。

Los detalles del accidente son realmente espeluznantes.

その事故の詳細は本当に恐ろしい。

誰にでも同じ形

この単語は 'e' で終わるため、男性名詞か女性名詞かに関わらず、修飾する名詞によって形が変わることはありません。

語尾を変えないこと

間違い:una historia espeluznanta

正しい表現: una historia espeluznante。『historia』は女性名詞ですが、'e' で終わる単語は女性形に合わせて 'a' に変化しません。

「escalofriante」と「espeluznante」の使い分け

これらの単語はどちらも「鳥肌が立つような」状況を表しますが、「espeluznante」の方がより強い恐怖や不気味さを伴うニュアンスを持ちます。単にゾッとする程度であれば「escalofriante」、身の毛もよだつほどであれば「espeluznante」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。