Inklingo

「衝撃的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は衝撃的なです impactanteニュースや出来事が、聞く人や見る人に強い印象を与え、不安や驚きを引き起こす場合に使います。.

impactante🔊B1

ニュースや出来事が、聞く人や見る人に強い印象を与え、不安や驚きを引き起こす場合に使います。

詳しく →
devastador🔊C1

特にニュースや感情的な影響において、破壊的で、深刻な悲しみや落胆をもたらすような衝撃を表す際に用います。

詳しく →
escalofriante🔊B2

恐怖、寒気、または不快感を引き起こすような、ぞっとするような衝撃を表すのに適しています。

詳しく →
escandaloso🔊B2

常識外れで、不当に高い、または不道徳的であると感じられるような、非難に値する衝撃を表す場合に使います。

詳しく →
sensacional🔊B2

世間の注目を集め、センセーションや大きな話題を呼ぶような、あるいは注目すべき発見などに関する衝撃を表す際に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

impactante

/eem-pak-TAN-teh//impakˈtante/

adjectiveB1general
ニュースや出来事が、聞く人や見る人に強い印象を与え、不安や驚きを引き起こす場合に使います。
深い青空を背景に、暗い紫色の山の頂上に落ちる鮮やかな黄色い稲妻。

例文

La noticia de hoy es muy impactante.

今日のニュースはとても衝撃的です。

Vimos un paisaje impactante desde la montaña.

山から印象的な景色を見ました。

Su discurso fue impactante y cambió la opinión de todos.

彼のスピーチは力強く、皆の意見を変えました。

性別による変化なし

この単語は性別によって形が変わりません。「el hombre impactante」(印象的な男性)と「la mujer impactante」(印象的な女性)の両方に使えます。日本語の形容詞「〜い」や「〜な」が変化しないのと同じように、スペイン語でも-eで終わる形容詞は性別で変化しないことが多いです。

強調のための配置

通常、名詞の後に置いて性質を表しますが(una noticia impactante)、名詞の前に置くと、より詩的または劇的に聞こえます(una impactante noticia)。日本語では名詞の前に置くことが多いですが、スペイン語では文脈によって配置が変わることに注意しましょう。

女性形に「a」を付けない

間違い:La película fue impactanta.

正しい表現: La película fue impactante. -eで終わる単語は、通常、性別によって変化しません。日本語の形容詞「〜い」や「〜な」が性別で変化しないのと同じです。

devastador

/deh-bahs-tah-DOR//deβastaˈðoɾ/

adjectiveC1general
特にニュースや感情的な影響において、破壊的で、深刻な悲しみや落胆をもたらすような衝撃を表す際に用います。
公園のベンチに座り、両手で顔を覆って非常に悲しそうな表情をしている人。

例文

Recibió una noticia devastadora sobre su salud.

彼女は健康に関する衝撃的な知らせを受け取った。

El crítico escribió una reseña devastadora de la película.

批評家はその映画について壊滅的なレビューを書いた。

Fue una derrota devastadora para el equipo.

それはチームにとって打ちのめされるような敗北だった。

感情 vs. 原因の描写

「devastador」は悲しんでいる人ではなく、ニュースや出来事を描写することに注意してください。

人に対して「estar」と一緒に使わない

間違い:Ella está devastadora.

正しい表現: Ella está devastada. 「está devastadora」と言うと、彼女が周りのものを破壊している最中であるかのような意味になってしまいます!

escalofriante

/es-kah-loh-free-AHN-teh//eskaloˈfɾjante/

adjectiveB2general
恐怖、寒気、または不快感を引き起こすような、ぞっとするような衝撃を表すのに適しています。
毛を逆立て、暗く不気味な影に怯える、大きな目をした子猫。

例文

Vimos una película escalofriante anoche.

昨夜、ゾッとするような映画を見た。

El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.

冬の森は鳥肌が立つような静けさに包まれる。

Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.

気候変動に関するデータは、まさに衝撃的だ。

性別で形が変わらない

この単語は「-e」で終わるため、性別によって形が変わりません。男性名詞にも女性名詞にも「escalofriante」を使います(例:「un libro escalofriante」と「una historia escalofriante」)。日本語には名詞の性に相当するものがないため、この点はスペイン語特有の注意点です。

強調のための配置

通常は名詞の後ろに置かれますが、名詞の前に置く(例:「una escalofriante noticia」)と、ジャーナリズムでよく見られるような、詩的または劇的な響きが加わります。日本語でも、形容詞を名詞の前に置くことで強調することがありますが、スペイン語のこの用法はより文学的・劇的なニュアンスを持ちます。

人か物かの区別

間違い:「私は怖い」という意味で「Estoy escalofriante」と言う。

正しい表現: 「Estoy asustado」または「Tengo escalofríos」と言いましょう。「Escalofriante」は、恐怖を感じている人ではなく、恐怖を引き起こすものを描写する言葉です。日本語で「怖い」と言う場合、感情を表す形容詞を使いますが、スペイン語では「怖いもの」と「怖いと感じている人」で使う言葉が異なる場合があります。

escandaloso

/es-kan-dah-lo-so//eskan̪daˈloso/

adjectiveB2general
常識外れで、不当に高い、または不道徳的であると感じられるような、非難に値する衝撃を表す場合に使います。
ショックを受けた表情でささやき合っている人々のグループ。

例文

Es un precio escandaloso por una botella de agua.

水一杯にこの値段とは、とんでもない価格だ。

El comportamiento del político fue escandaloso.

その政治家の行動はスキャンダラスだった。

La película tuvo un éxito escandaloso en todo el mundo.

その映画は世界中で大ヒット/衝撃的な成功を収めた。

位置による強調

名詞の前に「escandaloso」を置く(un escandaloso precio)と、後ろに置くよりもドラマチックで感情的な響きになります。

衝撃的な vs. スキャンダラスな

間違い:あらゆる状況に「shocking」を使う。

正しい表現: スペイン語では、「escandaloso」は単に驚きだけでなく、公然たる非難を引き起こしたり、道徳的に間違っていると感じられるものに対して具体的に使います。

sensacional

/sen-sah-syoh-NAHL//sensasjoˈnal/

adjectiveB2general
世間の注目を集め、センセーションや大きな話題を呼ぶような、あるいは注目すべき発見などに関する衝撃を表す際に使います。
明るく光る箱を持ち、目を丸くして驚いている人。

例文

El periódico publicó un titular sensacional sobre el descubrimiento.

その新聞はその発見に関する衝撃的な見出しを掲載した。

「impactante」と「devastador」の使い分け

「衝撃的な」をスペイン語にする際、最もよく間違えられるのは「impactante」と「devastador」の区別です。「impactante」は広く驚きや強い印象を表しますが、「devastador」は破壊的で悲劇的なニュアンスが強いため、より深刻な状況で使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。