Inklingo

「〜が原因で」のスペイン語

Japanese → スペイン語

por

/por//poɾ/

前置詞A1一般的
「〜が原因で」という直接的な理由や原因を説明する際に使います。感謝や謝罪など、原因が明確な状況で最も一般的に用いられます。
雨の中、傘をさしている人が描かれており、「por」が理由を示すために使われている様子を表している。

例文

Gracias por tu ayuda.

あなたの助けが原因で(=助けてくれたことに対して)感謝します。

Gracias por el regalo.

プレゼントをありがとう。(プレゼントをもらったことに対する感謝)

No salimos por el frío.

寒さのせいで外出しませんでした。

Lo hice por ti.

あなたのためにやった(あなたの代理として/あなたのために)。

「なぜ」を説明する

「por」は「¿Por qué?」(なぜ?)という質問に答えるために使われます。行動の背後にある理由や動機を指し示します。

「Para」との混同

間違い:感謝を伝える際、学習者が「Gracias para tu ayuda.」と言ってしまうことがあります。

正しい表現: 正しくは「Gracias por tu ayuda.」です。受け取った助け「が原因で」感謝している、と考えると、「por」を使うのが自然です。

dada

DAH-dah/ˈda.ða/

接続詞B1ややフォーマル
特定の状況や前提条件を考慮に入れた上で、結論を導き出す際に「〜を考えると」「〜という状況を踏まえると」という意味で使われます。原因というよりは、判断の根拠を示すニュアンスです。
大きな目立つ赤いボタンの隣に立ち、押すべきかどうかを熟考している思慮深い人物のイメージ。状況を考慮するという概念を示している。

例文

Dada la información, no podemos proceder.

その情報が原因で(=その情報を考慮すると)、私たちは進めることができません。

Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.

Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.(経済状況を考えると、支出を削減しなければならないでしょう。)

Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.

Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.(緊急性を考えると、私たちはすぐに契約に署名しました。)

常に女性単数形

このフレーズは「〜を考えると」のように機能しますが、文法的には動詞 'dar' (与える) の過去分詞の女性単数形であり、'situación' や 'circunstancia' のような女性単数名詞の前に置かれなければなりません。

複数名詞に対する形の誤用

間違い:Dada las pruebas...

正しい表現: 複数形を使用してください: 'Dadas las pruebas...' (証拠を考えると)。後に続く名詞と常に一致させる必要があります。

「por」と「dada」の使い分け

「por」は直接的な原因・理由をシンプルに示しますが、「dada」は「〜という状況を考慮して」というニュアンスが強いです。原因がはっきりしている場合は「por」、状況判断の場合は「dada」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。