Inklingo

「~しなさい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~しなさいです 親しい間柄の相手(友人や子供など)に対して、優しく、あるいは当然のように「~しなさい」と指示・命令する際に使います。相手が一人で、親しい関係であることが前提です。.

Japanese → スペイン語

VerbA2Informal
親しい間柄の相手(友人や子供など)に対して、優しく、あるいは当然のように「~しなさい」と指示・命令する際に使います。相手が一人で、親しい関係であることが前提です。

例文

Sé bueno con tu hermano.

あなたの兄弟に親切にしなさい。

trata

tra-taˈtɾata

VerbA2Informal
「~を~のように扱う」という意味で使われる表現で、「~しなさい」という直接的な命令・指示とは異なります。例文は「私の姉は私を子供のように扱います」であり、「~しなさい」の訳としては一般的ではありません。
ベンチに座っているもう一人の人に、慰めの毛布と一杯のお茶を提供する人。親切な扱いを示している。

例文

Mi hermana me trata como a un niño.

私の姉は私を子供のように扱います。

La película trata de un viaje a la luna.

その映画は月への旅についてです。

Él trata de aprender español todos los días.

彼は毎日スペイン語を学ぼうとします。

'de'の後に続くものによる二つの意味

'trata de'の後に何が続くかに注意してください。もしそれが別の動作(例:'correr'=走る)であれば、「~しようと試みる」という意味になります。もしそれが話題(例:'la guerra'=戦争)であれば、「~についてである」という意味になります。

'se'を見分ける

'se trata de...'という表現をよく耳にするでしょう。これは「~についてだ」や「~の問題だ」という意味の非常に便利なフレーズです。例えば、「Se trata de ser honesto」は「正直であることが重要だ」という意味になります。

食べ物を試すことと、何かをしようと試みること

間違い:Voy a tratar la paella.

正しい表現: Voy a probar la paella. 食べ物や飲み物、服などを試す場合は、動詞'probar'を使います。動作を試みることを話している場合は'tratar de'を使います。

「sé」と「trata」の使い分け

「sé」は親しい相手への直接的な命令ですが、「trata」は「~を~のように扱う」という意味で、「~しなさい」という指示とは異なります。例文の「trata」は命令形ですが、本来の意味を理解せず「~しなさい」と安易に置き換えないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。