「だめになる」のスペイン語
のスペイン語は “だめになる” です “averiar” — B1 レベル.
Japanese → スペイン語B1
verbB1

例文
El exceso de calor puede averiar el motor del coche.
過度の熱は車のエンジンを損傷する可能性があります。
Se averió la calefacción durante la noche más fría del año.
一年のうちで最も寒い夜に暖房が故障した。
Ten cuidado de no averiar el sistema eléctrico al instalar la lámpara.
ランプを取り付ける際に、電気系統を損傷しないように注意してください。
「Se」の活用
機械が「自ら故障した」と言うには、「se」(averiarse)を付けます。例:「Mi coche se averió」(私の車は故障した)。これは日本語の「〜が壊れる」という受動的なニュアンスに近いです。
Averiar と Romper の違い
「averiar」は、コンピューターやエンジンなどの技術的または機械的な故障に使用します。「romper」は、ガラスや骨などの物理的な破損に使用します。日本語ではどちらも「壊れる」と訳せますが、対象によって使い分けます。
アクセントの位置の間違い
間違い: “「averío」(アクセント付き)を使う。”
正しい表現: 「averio」(アクセントなし)と言う。「enviar」(送る)とは異なり、「averiar」は「anunciar」のパターンに従い、アクセントなしで「イ」の音を柔らかく保ちます。日本語話者にとっては、スペイン語の動詞の活用におけるアクセントの位置は特に注意が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。