Inklingo

「ちょっと待って!」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はちょっと待って!です espera相手に一時的に立ち止まるよう促す、最も一般的で幅広い場面で使える表現です。友人や家族など親しい間柄でよく使われます。.

espera🔊A1

相手に一時的に立ち止まるよう促す、最も一般的で幅広い場面で使える表現です。友人や家族など親しい間柄でよく使われます。

詳しく →
aguarda🔊A1

「espera」と同様に、相手に待つように伝える表現ですが、やや丁寧な響きがあります。ビジネスシーンや初対面の人にも使えます。

詳しく →
aguanta🔊B1

「そのままじっとしていて」「我慢して」という意味合いが強い、やや命令的な響きを持つ表現です。相手が動き出そうとするのを制止する際に使われます。

詳しく →
esperen🔊A1

複数人に対して「待ってください」と依頼する際に使います。相手が複数いる場合に限らず、丁寧な依頼として単数にも使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

espera

/es-PEH-rah//esˈpeɾa/

Verb (Command)A1informal
相手に一時的に立ち止まるよう促す、最も一般的で幅広い場面で使える表現です。友人や家族など親しい間柄でよく使われます。
親しみを込めて手を上げて「止まって」または「待って」というジェスチャーをしている人。「¡Espera!」という命令形を示しています。

例文

¡Espera! Se te cayeron las llaves.

ちょっと待って!鍵を落としたよ。

Espera un segundo, ya casi termino.

ちょっと待って、もうすぐ終わるから。

Espera, no tan rápido.

ちょっと待って、そんなに急がないで。

二人称単数(tú)の命令形

この命令形「espera」は、親しい友人や家族など、親しい間柄の人(「tú」で呼ぶ相手)に対して使う形です。

丁寧語と普通形の使い分け

間違い:知らない人や上司に対して「¡Espera!」を使ってしまうこと。

正しい表現: より丁寧にするべき相手(「usted」で呼ぶ相手)には「¡Espere!」を使います。語尾が「-a」から「-e」に変わります。

aguarda

ah-GWAHR-dah/aˈɣwaɾða/

Verb (Command Form)A1
「espera」と同様に、相手に待つように伝える表現ですが、やや丁寧な響きがあります。ビジネスシーンや初対面の人にも使えます。
手のひらを外側に向けて上げた手で、小さく走っている犬に止まるよう明確に合図している。

例文

Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.

ちょっと待って、鍵を見つけなきゃ。

Aguarda mi señal antes de empezar.

合図があるまで待ってて。

親しい相手への命令形

親しい相手(tú)に直接命令する場合、動詞はしばしば「él/ella」の現在形と同じ形をとります。「aguarda」は「お前、待て!」という意味になります。

命令形で「あなた」の形を使ってしまうこと

間違い:命令するときに「tú aguardas」を使うこと。

正しい表現: 命令形は単に「aguarda」(待て!)です。「s」と主語の「tú」を省略します。

aguanta

ah-GWAHN-tah/aˈɣwan.ta/

InterjectionB1informal
「そのままじっとしていて」「我慢して」という意味合いが強い、やや命令的な響きを持つ表現です。相手が動き出そうとするのを制止する際に使われます。
漫画のキャラクターが片手を前にまっすぐ伸ばし、手のひらを平らにして立ち止まるか一時停止する合図をしている。

例文

—¿Ya salimos? —¡Aguanta, tengo que buscar mis llaves!

―もう行く? ―待って、鍵を探さないと!

Aguanta un segundo, el autobús ya viene.

ちょっと待って、バスがもうすぐ来るよ。

接続法(命令形)の使用

間投詞として、「¡Aguanta!」は「君(tú、親しい相手)」に対する肯定の命令形です。英語の「Wait!」や「Hold on!」と全く同じように機能します。

「Espérate」と「Aguanta」の使い分け

間違い:物理的な努力や極度の忍耐を伴う文脈で「Espera」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Aguanta」は物理的な動作や困難に耐えることに関連する命令にはより適しており、「espera」は時間の経過を待つことのみを指します。

esperen

es-PEH-rehn/esˈpe.ɾen/

verbA1
複数人に対して「待ってください」と依頼する際に使います。相手が複数いる場合に限らず、丁寧な依頼として単数にも使われることがあります。
2人の人物の動きを止め、一時停止するよう合図している、手のひらを開いて掲げている人物のイラスト。

例文

¡Esperen aquí, por favor! El doctor viene en cinco minutos.

ここにいてください!お医者様は5分後に来ます。

Esperen un segundo mientras busco las llaves.

鍵を探している間、ちょっと待ってて。

No esperen más, la puerta ya está abierta.

ドアはもう開いているから、もう待つ必要はないよ。

丁寧な複数形の命令形

この形は、丁寧な二人称複数(ustedes)に対して直接的な命令を出す際に使われます。否定の命令形は「No esperen」です。

複数人に対して二人称単数(tú)の形を使ってしまうこと

間違い:学習者が3人の大人に対して話すときに、誤って「¡Espera!」と言ってしまうことがあります。

正しい表現: 複数の人(グループ)に話しかける場合は、常に「¡Esperen!」(丁寧)または「¡Esperad!」(非丁寧、主にスペイン)を使用する必要があります。

「espera」と「aguarda」の使い分け

「espera」と「aguarda」はどちらも「待つ」という意味で使われますが、「espera」はより一般的でくだけた場面で、「aguarda」は少し丁寧な響きがあります。迷った場合は、まず「espera」を使うのが無難です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。