Inklingo

「やんちゃ坊主」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はやんちゃ坊主です diablo「diablo」は、子供が元気で、少しおてんば、あるいは活発すぎて困らせるような「やんちゃ」な様子を指す場合に最も一般的に使われます。愛情を込めて、あるいは少し呆れたようなニュアンスで使われます。.

Japanese → スペイン語

diablo

DEE-ah-bloh/ˈdja.βlo/

NounB2Informal
「diablo」は、子供が元気で、少しおてんば、あるいは活発すぎて困らせるような「やんちゃ」な様子を指す場合に最も一般的に使われます。愛情を込めて、あるいは少し呆れたようなニュアンスで使われます。
いたずらっぽい笑みを浮かべ、後ろ手にパチンコを持っている、いたずらっ子を表現するいたずら好きそうな少年。

例文

Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.

あの子は悪ガキだ、いつもいたずらばかりしている。

Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.

成功するにはビジネスでずる賢くならなければならない。

女性形での使用

いたずら好きな女性や少女を指す場合、単語はしばしば「diabla」(la diabla)に変わりますが、「diablo」が文脈によってどちらの性別も指すことがあります。

bicho

/bee-cho//ˈbitʃo/

NounC1Informal
「bicho」は、「diablo」よりも少しくだけた、または親しい間柄で使われることがあります。いたずら好きで、少し変わった行動をする子供や人を指し、愛情を込めて「いたずらっ子」や「変わり者」といったニュアンスで使われることが多いです。
奇抜さを伝える、明るい黄色のシャツ、赤いズボン、大きくて奇妙な形をした緑色の帽子をかぶった人。

例文

Ese bicho del vecino siempre nos está espiando.

あの変わり者の隣人はいっつも私たちを覗いている。

Mi hijo es un bicho, nunca para de correr.

うちの息子はやんちゃで、全然止まらないんだ。

性の柔軟性

この単語は男性形(el bicho)ですが、地域によっては「la bicha」が否定的に女性を指すために特化して使われることがあります。

フォーマルな場での使いすぎ

間違い:プロフェッショナルな環境で人を指すのに「bicho」を使うこと。

正しい表現: 「persona」や「individuo」のような中立的な言葉を使いましょう。この意味は厳密に非公式です。

「diablo」と「bicho」の使い分けについて

多くの学習者が「diablo」と「bicho」を混同しがちですが、「diablo」は子供の活発さやいたずらな性格を指すのに広く使われるのに対し、「bicho」はよりくだけた、あるいは愛情を込めた「変わり者」のようなニュアンスで使われることが多いです。親しい間柄でなければ、「diablo」を選ぶのが無難でしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。