diablo
DEE-ah-bloh
/ˈdja.βlo/
diabloの文字通りの翻訳は「悪魔」またはサタン、すなわち悪の主要な存在です。
📝 使用例
Dicen que el diablo tiene muchos nombres.
B1悪魔には多くの名前があると言われている。
Pintaron al diablo con cuernos y cola.
A2彼らは悪魔を角と尻尾で描いた。
💡 文法のポイント
男性名詞
絶大な力を持つ存在を指すにもかかわらず、「diablo」は常に男性名詞であり、定冠詞「el」(el diablo)を伴います。
⭐ 使い方のヒント
大文字の使用
固有名詞としての存在(サタン)を指す場合、大文字で「El Diablo」と表記されることがあります。一般的な使用では小文字です。

Diabloは、いたずら好きな人や「やんちゃ坊主」を指すためにも使われます。
📝 使用例
Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.
B2あの子は悪ガキだ、いつもいたずらばかりしている。
Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.
C1成功するにはビジネスでずる賢くならなければならない。
💡 文法のポイント
女性形での使用
いたずら好きな女性や少女を指す場合、単語はしばしば「diabla」(la diabla)に変わりますが、「diablo」が文脈によってどちらの性別も指すことがあります。
⭐ 使い方のヒント
愛情のこもった侮辱
子供に対して使われる場合、「diablo」は本当に邪悪という意味ではなく、彼らが活動的すぎたり賢すぎたりすることを愛情を込めて言う表現であることが多いです。

間投詞として使われる場合、diabloは強調や驚きのために「地獄(hell)」と言うのと同等です(例:「何だって?」)。
diablo(感嘆詞 / Adverbial Phrase)
ちくしょう
?強調や驚きのために使われる(例:何だって?)
,なんてこった
?強調のためのより穏やかな同等語
くそったれ
?As an intensive exclamation
📝 使用例
¿Qué diablo estás haciendo aquí?
B2お前は何をやっているんだ、ここで?
¡Vete al diablo!
C1地獄へ行け!
No sé cómo diablos lo hizo tan rápido.
C1どうやって悪魔のように素早くそれをやったのか分からない。
💡 文法のポイント
疑問詞の強調
「diablo(s)」が疑問詞('quién,' 'qué,' 'cómo'など)の中に入れられると、英語の「the heck」や「the hell」のように、苛立ちや驚きを強調する効果があります。
❌ よくある間違い
文字通りの意味の過剰使用
間違い: “「Manda al diablo」を文字通り「彼は悪魔を送る」と訳してしまうこと。”
正しい表現: 文脈を理解し、これは「彼らは出て行くように言う」という拒絶の慣用句だと認識する必要があります。
⭐ 使い方のヒント
複数形の用法
スペインでは、同じ苛立ちや強さを伝えるために、感嘆詞で「diablo」の代わりに複数形の「demonios」が使われることがあります。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: diablo
2問中1問目
「diablo」が宗教的でない愛情のこもった方法で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「diablo」は下品な言葉、または悪い言葉と見なされますか?
「¡Qué diablo!」や「Vete al diablo」のような感嘆詞で使われる場合、非常にくだけた表現であり、丁寧な場では英語で「hell」や「damn」を使うのと同様に攻撃的になる可能性があります。宗教的な存在を指す場合は中立的です。
「diablo」と「demonio」の違いは何ですか?
「Diablo」(悪魔/サタン)は通常、悪の首謀者を指します。「Demonio」(デーモン)は、それよりも格下の邪悪な霊を指します。非公式な感嘆詞ではしばしば交換可能ですが、厳密には区別されます。