Inklingo

「ずる賢い人」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はずる賢い人です zorro「ずる賢い人」の中でも、特に抜け目がなく、自分の目的を達成するために巧妙な手段を使う人を指す場合に使います。賢さをポジティブにもネガティブにも捉えられるニュアンスがあります。.

zorro🔊B1

「ずる賢い人」の中でも、特に抜け目がなく、自分の目的を達成するために巧妙な手段を使う人を指す場合に使います。賢さをポジティブにもネガティブにも捉えられるニュアンスがあります。

詳しく →
pájaroB2

「ずる賢い人」の中でも、特に怪しい人物や、信用できない、一筋縄ではいかないような人物を指す場合に使われます。少しネガティブな響きがあります。

詳しく →
diablo🔊B2

「ずる賢い人」の中でも、特に子供のいたずらのような、悪意のない、あるいは人をからかうようなずる賢さを表す場合に使われます。愛嬌のあるずる賢さを含むこともあります。

詳しく →
conejo🔊B2

「ずる賢い人」という直接的な意味ではなく、予期せぬ状況で、まるで手品のように驚くべき解決策やアイデアを突然出す人を比喩的に表す場合に使われます。ずる賢さとは少し異なります。

詳しく →
gato🔊C1

この単語は「ずる賢い人」を直接意味するのではなく、文脈によっては「(マドリードの)生粋の市民」や「器用な人」といった意味で使われることが多く、ずる賢さとは関連が薄いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

zorro

ZOH-rroh/ˈθo.ro/

nounB1general
「ずる賢い人」の中でも、特に抜け目がなく、自分の目的を達成するために巧妙な手段を使う人を指す場合に使います。賢さをポジティブにもネガティブにも捉えられるニュアンスがあります。
ずる賢そうな笑みを浮かべ、目を半開きにした狡猾なオレンジ色のキツネが、最近盗んだカラフルな卵の小さな山を横に立っている。

例文

No confíes en él, es un zorro que siempre consigue lo que quiere.

彼を信用してはいけない、彼はいつも欲しいものを手に入れるずる賢いキツネだ。

Nuestro abogado es un zorro; encontró la laguna legal perfecta.

うちの弁護士は抜け目のない奴だ。完璧な法の抜け道を見つけた。

比喩的な形容詞的用法

'zorro' は厳密には名詞ですが、しばしば動詞 'ser'(~である)に続いて、その人の性格を表す形容詞のように機能します。

pájaro

nounB2general
「ずる賢い人」の中でも、特に怪しい人物や、信用できない、一筋縄ではいかないような人物を指す場合に使われます。少しネガティブな響きがあります。

例文

No confíes en él, es un pájaro de cuidado.

彼を信用してはいけない、彼は怪しいやつだ。

diablo

DEE-ah-bloh/ˈdja.βlo/

NounB2informal
「ずる賢い人」の中でも、特に子供のいたずらのような、悪意のない、あるいは人をからかうようなずる賢さを表す場合に使われます。愛嬌のあるずる賢さを含むこともあります。
いたずらっぽい笑みを浮かべ、後ろ手にパチンコを持っている、いたずらっ子を表現するいたずら好きそうな少年。

例文

Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.

あの子は悪ガキだ、いつもいたずらばかりしている。

Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.

成功するにはビジネスでずる賢くならなければならない。

女性形での使用

いたずら好きな女性や少女を指す場合、単語はしばしば「diabla」(la diabla)に変わりますが、「diablo」が文脈によってどちらの性別も指すことがあります。

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

nounB2figurative
「ずる賢い人」という直接的な意味ではなく、予期せぬ状況で、まるで手品のように驚くべき解決策やアイデアを突然出す人を比喩的に表す場合に使われます。ずる賢さとは少し異なります。
黒いシルクハットから、長く連続したカラフルなシルクリボンの束を取り出している手袋をした手。マジックトリックを表している。

例文

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

その政治家は討論会ではいつも(驚きの解決策を出す)手品を披露する。

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

あの選手はずる賢い(conejoだ)、いつも予期せぬフェイントを仕掛けてくる。

gato

/GAH-toh//ˈɡato/

nounC1regional/figurative
この単語は「ずる賢い人」を直接意味するのではなく、文脈によっては「(マドリードの)生粋の市民」や「器用な人」といった意味で使われることが多く、ずる賢さとは関連が薄いです。
シンプルな白い帽子とベストを着て微笑んでいる人。伝統的なマドリードの服装を表している。

例文

Mi abuelo siempre dice que su vecino es un gato de pura cepa.

祖父はいつも、隣人は生粋の「gato」(真のマドリード市民)だと言う。

Ellos se consideran gatos porque sus familias han vivido aquí por generaciones.

彼らは何世代にもわたってここに住んでいるため、自分たちを「gatos」だと考えている。

歴史的背景

この用法は11世紀に遡り、マドリードの住民が戦いの際に城壁を「猫のように」よじ登ったとされ、このニックネームが付けられたと言われています。

「zorro」と「pájaro」の使い分け

「ずる賢い」という意味で最もよく使われるのは「zorro」です。一方、「pájaro」は、より怪しさや信用できないニュアンスが強いため、注意が必要です。「diablo」は、子供のいたずらのような、悪意のないずる賢さに使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。