「ずる賢い人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ずる賢い人” です “zorro” — 「ずる賢い人」の中でも、特に抜け目がなく、自分の目的を達成するために巧妙な手段を使う人を指す場合に使います。賢さをポジティブにもネガティブにも捉えられるニュアンスがあります。.
zorro
ZOH-rroh/ˈθo.ro/

例文
No confíes en él, es un zorro que siempre consigue lo que quiere.
彼を信用してはいけない、彼はいつも欲しいものを手に入れるずる賢いキツネだ。
Nuestro abogado es un zorro; encontró la laguna legal perfecta.
うちの弁護士は抜け目のない奴だ。完璧な法の抜け道を見つけた。
比喩的な形容詞的用法
'zorro' は厳密には名詞ですが、しばしば動詞 'ser'(~である)に続いて、その人の性格を表す形容詞のように機能します。
pájaro
例文
No confíes en él, es un pájaro de cuidado.
彼を信用してはいけない、彼は怪しいやつだ。
diablo
DEE-ah-bloh/ˈdja.βlo/

例文
Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.
あの子は悪ガキだ、いつもいたずらばかりしている。
Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.
成功するにはビジネスでずる賢くならなければならない。
女性形での使用
いたずら好きな女性や少女を指す場合、単語はしばしば「diabla」(la diabla)に変わりますが、「diablo」が文脈によってどちらの性別も指すことがあります。
conejo
co-NE-jo/koˈnexo/

例文
El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.
その政治家は討論会ではいつも(驚きの解決策を出す)手品を披露する。
Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.
あの選手はずる賢い(conejoだ)、いつも予期せぬフェイントを仕掛けてくる。
gato
/GAH-toh//ˈɡato/

例文
Mi abuelo siempre dice que su vecino es un gato de pura cepa.
祖父はいつも、隣人は生粋の「gato」(真のマドリード市民)だと言う。
Ellos se consideran gatos porque sus familias han vivido aquí por generaciones.
彼らは何世代にもわたってここに住んでいるため、自分たちを「gatos」だと考えている。
歴史的背景
この用法は11世紀に遡り、マドリードの住民が戦いの際に城壁を「猫のように」よじ登ったとされ、このニックネームが付けられたと言われています。
「zorro」と「pájaro」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



