「〜を伴う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “〜を伴う” です “consistir” — 「~から成る」「~で構成される」という意味で、あるものが何からできているか、または何を含んでいるかを説明する際に使います。主に内容物の説明に使われます。.
consistir
/kohn-sees-teer//konsisˈtiɾ/

例文
Mi dieta consiste en frutas y verduras.
私の食事は果物と野菜から成ります。
El examen consiste en tres partes diferentes.
その試験は3つの異なる部分から成ります。
La película consiste en una serie de entrevistas.
その映画は一連のインタビューで構成されています。
「en」のルール
スペイン語では、この動詞は構成要素を示す際にほとんどの場合「en」という前置詞を伴います。英語では「consists OF」と言いますが、スペイン語では「consistir en」と言います。
プロセスを説明する
特定の仕事や活動が何を含むかを定義したい場合に使用します。「その物事が何であるか」を説明するようなものです。
「en」の代わりに「de」を使う
間違い: “La clase consiste de tres niveles.”
正しい表現: La clase consiste EN tres niveles.(英語の「of」に似ているからといって、「consistir」の後には常に「en」を使います)。
implicar
/eem-plee-kahr//impliˈkaɾ/

例文
Este trabajo implica viajar mucho.
この仕事は多くの旅行を伴います。
La decisión implica riesgos financieros.
The decision entails financial risks.(その決定は財政的リスクを伴います。)
Ser padre implica una gran responsabilidad.
Being a parent involves a great responsibility.(親であることは大きな責任を伴います。)
綴りの変化
スペイン語で「c」が「e」の前で「s」や「th」のような音になる場合、過去形(Yo形)や特殊な動詞の活用で「k」の硬い音を保つために、「c」は「qu」に変わります。「implicé」ではなく「impliqué」となります。
含意 vs. ほのめかす
間違い: “「implicar」を「微妙なことをほのめかす」という意味で使う。”
正しい表現: スペイン語の「implicar」は通常、何かが必要な部分または結果であることを意味します。「ほのめかす」という意味で使いたい場合は、「insinuar」を使います。
involucrar
/een-boh-loo-krahr//inboluˈkɾaɾ/

例文
Este proyecto involucra una inversión muy alta.
このプロジェクトは非常に高い投資を伴います。
La libertad siempre involucra una gran responsabilidad.
自由は常に大きな責任を伴います。
抽象的な主語
このフォーマルな意味合いでは、「involucrar」の主語は通常、人ではなくアイデアや行動です(例:「El plan involucra riesgos」(計画はリスクを伴う)。)
「implicar」と「involucrar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


