Inklingo

「~を切望する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~を切望するです apetece「apetece」は、特定の食べ物や飲み物、または何かをしたいという気持ちが自然に湧き上がってくる、といった軽い欲求や気分を表す際に使います。「~したい気分だ」というニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

apetece

ah-peh-TEH-seh/apeˈteθe/

動詞A2informal
「apetece」は、特定の食べ物や飲み物、または何かをしたいという気持ちが自然に湧き上がってくる、といった軽い欲求や気分を表す際に使います。「~したい気分だ」というニュアンスが強いです。
明るい色のフロスティングが施されたカップケーキを熱心に伸ばしているキャラクターを描いた、陽気な絵本風のイラスト。強い願望や渇望を表現しています。

例文

Me apetece un café con leche.

カフェオレが飲みたいな。

¿Qué te apetece cenar hoy?

今日の夕食は何が食べたい気分ですか?

No me apetece ir al cine, estoy cansado.

映画に行く気分じゃないんだ、疲れているから。

Le apetece mucho ese postre de chocolate.

彼女はそのチョコレートデザートがとても欲しい。(そのチョコレートデザートは彼女にとって非常に魅力的だ。)

「逆向き」の構造

gustar(好きである)と同様に、apetecer はしばしば三人称(apetece または apetecen)で使われます。欲しがっているもの(事柄)が主語となり、それを欲しがっている人は metele のような短い代名詞で示されます。

不定詞(原形)の使い方

動作をしたい気分である場合、apetece の後に動詞の基本形(不定詞)を続けます。「Me apetece viajar」(旅行したい気分だ)のように使います。

動詞の過剰な活用

間違い:「私は~が欲しい」という意味で「Yo apetezco...」を使ってしまうこと

正しい表現: 「Yo apetezco」は文法的に正しいですが、ネイティブスピーカーはほとんどの場合、*gustar* のような構造「Me apetece...」(~したい気分だ)を使います。三人称での使い方に集中しましょう。

provocar

/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

動詞C1
「provocar」は、「apetece」よりも強い、または特定の刺激によって引き起こされる欲求を表す際に使います。食べ物に限らず、何かを強く欲する気持ちや、それが引き起こす衝動を表すことができます。
ピンクのフロスティングが施された大きくて美味しそうなストロベリーカップケーキを嬉しそうに見つめている人。

例文

Me provoca comer algo dulce después de cenar.

夕食後、何か甘いものが食べたい衝動に駆られる。

Me provoca un helado de chocolate.

チョコレートアイスクリームが食べたい気分だ。

「Me」の構造

この意味では、「gustar」と同じように機能します。「I feel like...」と言うために「Me provoca...」(それは私に~を引き起こす)と言います。

「apetece」と「provocar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「apetece」と「provocar」の欲求の強さの違いです。「apetece」は軽い気分や自然な欲求、「provocar」はより強い、あるいは刺激によって引き起こされる欲求を表します。単に「~したい」という場合、まずは「apetece」を使うのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。