Inklingo

「クランプ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

pinza

/PEEN-sah//ˈpinθa/

名詞A1日常的
「pinza」は、袋の口を閉じたり、物を挟んで固定したりする小型の器具を指す場合に使う、より一般的な「クリップ」や「つかむもの」という意味合いの言葉です。
木製の洗濯ばさみがシンプルな物干し竿に留められている様子。

例文

Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.

ポテトチップスの袋を閉じるのにクリップが必要です。

Pon las pinzas en la cuerda de tender.

洗濯ばさみを物干し竿にかけてください。

Se puso una pinza azul en el pelo.

彼女は髪に青いクリップをつけました。

単数形と複数形

洗濯ばさみのような単一のものを指す場合は「la pinza」を使います。しかし、英語の「scissors」のように、二つの部分からなる道具を指す場合、多くの人が複数形の「las pinzas」を使います。

挟むものと刺すもの

間違い:洗濯ばさみに「alfiler」を使う。

正しい表現: 挟む・掴むものには「pinza」を、刺す・突き刺すもの(安全ピンなど)には「alfiler」を使います。

sargento

/sar-HEN-toh//saɾˈxento/

名詞C1専門的(工具)
「sargento」は、特に木工や金属加工の分野で、材料をしっかりと固定するために使われる、より大型で強力な固定具(万力のようなもの)を指す専門的な言葉です。
赤いハンドルが付いた頑丈な金属製のF型クランプ(またはバークランプ)が、2枚の木の板をしっかりと固定している様子。

例文

Usa un sargento para mantener las dos piezas de madera juntas mientras seca el pegamento.

接着剤が乾くまで、2枚の木片を固定するためにクランプを使いなさい。

Necesito un sargento más grande para este proyecto de carpintería.

この木工プロジェクトには、もっと大きなクランプが必要です。

pinza と sargento の使い分け

日常会話で「挟むもの」として「クランプ」と言う場合、ほとんどの状況で「pinza」が適切です。一方、「sargento」は、DIYや専門的な作業で使われる強力な固定具を指すため、一般的な用途で混同しないように注意しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。